Стихотворения - Гумилев Николай Степанович. Страница 44

Не раз в бездонность рушились миры, // Не раз труба архангела трубила…  – Согласно Апокалипсису, звук трубы возвестит о Страшном суде. В иконографии Страшного суда непременно присутствуют два или четыре ангела с трубами.

«На полярных морях и на южных…»

Впервые: журнал «Аполлон», 1909, № 1.

Кто изведал мальстремы и мель…  – Имеются в виду приливные водовороты, получившие название от названия большого приливного водоворота Мальстрем в Северной Норвегии.

Чья не пылью затерянных хартий…  – В данном случае «хартия» означает «документ», «манускрипт».

Клочья пены с высоких ботфорт…  – Сапоги с жесткими голенищами, ботфорты, впереди были много выше колена, а сзади доходили до сгиба ноги.

С розоватых брабантских манжет . – Автор, вероятно, имеет в виду знаменитые брюссельские кружева, которые шли и на изготовление манжет.

Что умеет на вражьи фелуки…  – В Средиземноморье фелукой называлось трехмачтовое судно с треугольными парусами, прежде использовавшееся в качестве военного, а впоследствии как торговое.

Неожиданно бросить фрегат…  – Военное трехмачтовое судно с полным вооружением на всех мачтах, фрегат, имело две батареи, одна из которых, на верхней палубе, открытая.

Семирамида

Впервые: журнал «Аполлон», 1909, № 3.

Стихотворение посвящено памяти И.Ф. Анненского (1855–1909), поэта и критика, который был директором Николаевской царскосельской гимназии в то время, когда там учился Н.С. Гумилев.

Укрепились мои сады . – Знаменитые висячие сады Семирамиды считались одним из чудес света. Однако никакого отношения к вавилонской царице Шаммураммат, имя которой по созвучию связывалось с именем Семирамиды, героини древнегреческой мифологии, сады, построенные царем Навуходоносором, не имели.

С высоты семисот локтей . – Мера измерения «локоть», разнившаяся в тех или иных европейских странах, примерно равнялась 0,5 м.

В библиотеке

Впервые: журнал «Аполлон», 1909, № 3.

Стихотворение посвящено М.А. Кузмину (1872–1936), поэту и композитору.

Мне нынче труден мой урок . – В данном случае «урок» означает «определенное задание» либо «работа, предназначенная на сегодня».

В процессе древнем Жиль де Реца . – Маршал Франции Жиль де Рец (1404–1440) был осужден и казнен за то, что занимался магией и приносил человеческие жертвоприношения.

И после, там, в тени аркад…  – Аркадой называется ряд соединенных между собой арок или сводчатый переход.

Шагреневые переплеты.  – Шагрень, плотную, дубленую кожу с шероховатой поверхностью, зачастую использовали для переплетов дорогих изданий.

Потомки Каина

Впервые: журнал «Аполлон», 1909, № 3.

Он не солгал нам, дух печально-строгий, // Принявший имя утренней звезды…  – Денница, утренняя звезда, является символом Люцифера (см. комментарии к стихотворениям «Пещера сна» и «Баллада»).

И белые, как снег, единороги . – Мифологическое животное единорог, символизирующее девственность и чистоту; в христианской традиции единорог связывается с Богоматерью и Христом.

«Он поклялся в строгом храме…»

Впервые: журнал «Сатирикон», 1910, 8 мая, № 19.

Портрет мужчины

Впервые: «Жемчуга» (М., 1910).

Во дворце Лувр в Париже находится одно из крупнейших в мире музейных собраний. По всей вероятности, Н.С. Гумилев описывает какое-то конкретное произведение живописи.

Они ласкали девушек-колдуний // И ведали кровавые распятья . – Строки отсылают к ритуалу «черной мессы» с человеческими жертвоприношениями.

На все сады Мадонны и Киприды // Не променяет он воспоминанья . – Слово «мадонна», произведенное от словосочетания, означающего «моя госпожа», в Италии издавна употребляется применительно к Богоматери; Кипридой именовалась греческая богиня Афродита, которая, согласно преданию, родилась из морской пены неподалеку от острова Кипр. Таким образом, герой стихотворения отдает предпочтение воспоминаниям перед духовными ценностями и телесными усладами.

Читатель книг

Впервые: «Жемчуга» (М., 1910).

Ночная тень за шкафом, за киотом…  – Имеется в виду специальный застекленный шкафчик или застекленная рама для икон.

Театр

Впервые: «Жемчуга» (М., 1910).

Все мы – смешные актеры // В театре Господа Бога . – Отсылка к метафоре из пьесы В. Шекспира (1564–1616) «Как вам это понравится», где мир уподоблен театру, а люди – актерам.

Гамлет? Он должен быть бледным. // Каин? Тот должен быть грубым…  – Уравниваются литературный персонаж Гамлет, известный по пьесе В. Шекспира, и Каин, один из сыновей Адама, персонаж библейский.

Зрители внемлют победным // Солнечным, ангельским трубам . – См. комментарии к стихотворению «Орел».

Дон Жуан

Впервые: «Жемчуга» (М., 1910).

Стихотворение названо по имени героя испанской средневековой легенды, распутника и нарушителя моральных норм. Впоследствии Дон Жуан стал одним из самых популярных героев в мировой литературе, сюжет о нем разрабатывали, кроме прочих, Э.Т.А. Гофман, А. Мюссе, А.С. Пушкин.

«У меня не живут цветы…»

Впервые: «Жемчуга» (М., 1910).

…Торговал за проклятым кладбищем // Мне продавший их букинист . – Место, где обретался букинист – кладбище, на которое наложено проклятие, и сама магия, присущая старой вещи, вобравшей часть жизненной силы прежних владельцев, указывают на то, что упомянутые в стихотворении книги – не простая беллетристика.

Это было не раз

Впервые: «Жемчуга» (М., 1910).

Кенгуру

Впервые: «Жемчуга» (М., 1910).

Христос

Впервые: «Жемчуга» (М., 1910).

Ведь не домик в Галилее…  – Историческая область в Северной Палестине, Галилея, которая, согласно Библии, связана с земной жизнью Христа.

Солнце близится к притину…  – Притином называется «место предназначения», так притином Солнца считается зенит.

Слышно веянье конца…  – Имеются в виду слова из Евангелия от Луки о том, что в момент смерти Христа «сделалась тьма по всей земле».