Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 - Мольер Жан-Батист. Страница 45

Жрица.

Народы, пойте гимн! Его вы вознесете
В честь бога нашего и всех его чудес.
Для слуха ничего вы слаще не найдете,
Прекрасней песни не споете.
Пусть внемлют вам земля и синий свод небес.

Гречанка.

Колена всякий преклоняет
Пред богом, полным сил, пред богом, полным чар.

Грек.

Всех на земле обогащает
Его лучей могучий дар.

Другой грек.

Когда он небо покидает,
Мрак стелется кругом.

Хор.

Туда, в обитель Феба,
Мы гимны вознесем —
Он нам внимает с неба
В величии своем.
Первый балетный выход

Шесть человек, вооруженных секирами, начинают танец, сопровождаемый всевозможными телодвижениями, которые должны показать мускульную силу танцующих; затем они уступают место шести вольтижерам.

Второй балетный выход

Шесть вольтижеров показывают свою ловкость на деревянных конях, которых приносят рабы.

Третий балетный выход

Четыре надсмотрщика выводят двенадцать рабов. Рабы танцуют, выражая в танце радость своего освобождения.

Четвертый балетный выход

Четверо мужчин и четыре женщины, вооруженные, как греческие воины, затевают нечто вроде военной игры. Трибуна открывается. Герольд, шесть трубачей и литаврщик при участии других инструментов шумно возвещают появление Аполлона.

Хор.

Сияйте, чертоги!
Грядет наш владыка.
Черты его лика
Прекрасны и строги,
Полны вдохновенья.
Ах, есть ли где боги
Такого сложенья?

Аполлон под звуки труб и скрипок входит через портик. Впереди идут шесть юношей и несут в виде трофея увитый лаврами жезл и золотое солнце с царственным девизом. Шесть юношей передают свои трофеи шести секироносцам и начинают с Аполлоном героический танец, к которому затем присоединяются шесть секироносцев, четыре вооруженные женщины с колокольчиками и четверо вооруженных мужчин с барабанами, а шесть трубачей, литаврщик, жрица, певцы и музыканты играют и поют. Этим заканчиваются пифийские игры.

Пятый балетный выход

Аполлон, шесть юношей, шесть секироносцев, четыре вооруженные женщины, четверо вооруженных мужчин, шесть трубачей, литаврщик, жрица, певцы и музыканты.

Реплика короля, изображающего солнце.

Источник я сиянья дня,
И все светила вкруг меня
Так ярко оттого блистают,
Что, веру в мощь мою храня,
Мой блеск покорно отражают.
С престола ясно мне видна
Вся страстно ждущая страна,
Чтоб стал царем я мирозданья.
У них надежда лишь одна —
Ждать благ от моего сиянья.
И блага к подданным текут
Неиссякаемым потоком,
Как только оживлю их труд
Моим животворящим оком.

Реплика господина Ле Грана.

Хоть в солнечных лучах и всякий блеск тускнеет,
От солнца все ж никто не хочет отходить,
И хоть сравниться с ним никто не смеет,
Все ж к солнцу хочется как можно ближе быть.

Реплика маркиза Вильруа.

О наш владыка несравненный!
Его я спутник неизменный,
Его желания всего священней мне,
Я следую за ним и в водах и в огне.

Реплика маркиза де Рассана.

Не будет похвальбой уверенность моя:
Никто не может быть столь преданным, как я.

МЕЩАНИН ВО ДВОРЯНСТВЕ

Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 - i_006.jpg

Комедия в пяти действиях

Перевод Н. Любимова. Стихи в переводе Арго

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА КОМЕДИИ

Г-Н ЖУРДЕН

мещанин.

Г-ЖА ЖУРДЕН

его жена.

ЛЮСИЛЬ

их дочь.

КЛЕОНТ

молодой человек, влюбленный в Люсиль.

ДОРИМЕНА

маркиза.

ДОРАНТ

граф, влюбленный в Доримену.

НИКОЛЬ

служанка в доме г-на Журдена.

КОВЬЕЛЬ

слуга Клеонта.

УЧИТЕЛЬ МУЗЫКИ.

УЧЕНИК УЧИТЕЛЯ МУЗЫКИ.

УЧИТЕЛЬ ТАНЦЕВ.

УЧИТЕЛЬ ФЕХТОВАНИЯ.

УЧИТЕЛЬ ФИЛОСОФИИ.

МУЗЫКАНТЫ.

ПОРТНОЙ.

ПОДМАСТЕРЬЕ ПОРТНОГО.

ДВА ЛАКЕЯ.

ТРИ ПАЖА.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА БАЛЕТА

В первом действии

ПЕВИЦА.

ДВА ПЕВЦА.

ТАНЦОВЩИКИ.

Во втором действии

ПОРТНОВСКИЕ ПОДМАСТЕРЬЯ

(танцуют).

В третьем действии

ПОВАРА

(танцуют).

В четвертом действии

МУФТИЙ. [43]

ТУРКИ, СВИТА МУФТИЯ

(поют).

ДЕРВИШИ

(поют).

ТУРКИ

(танцуют).

Действие происходит в Париже, в доме г-на Журдена.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Увертюра исполняется множеством инструментов; посреди сцены за столом ученик учителя музыки сочиняет мелодию для серенады, заказанной г-ном Журденом.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Учитель музыки, учитель танцев, два певца, певица, два скрипача, четыре танцовщика.

Учитель музыки (певцам и музыкантам). Пожалуйте сюда, вот в эту залу, отдохните до его прихода.

Учитель танцев (танцовщикам). И вы тоже, станьте с этой стороны.

Учитель музыки (ученику). Готово?

Ученик. Готово.

Учитель музыки. Посмотрим… Очень недурно.

Учитель танцев. Что-нибудь новенькое?

Учитель музыки. Да, я велел ученику, пока наш чудак проснется, сочинить музыку для серенады.

Учитель танцев. Можно посмотреть?

Учитель музыки. Вы это услышите вместе с диалогом, как только явится хозяин. Он скоро выйдет.

Учитель танцев. Теперь у нас с вами дела выше головы.

Учитель музыки. Еще бы! Мы нашли именно такого человека, какой нам нужен. Господин Журден с его помешательством на дворянстве и на светском обхождении — это для нас просто клад. Если б все на него сделались похожи, то вашим танцам и моей музыке больше и желать было бы нечего.