Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Страница 101
Батин
Ваша светлость! Если всем,
Кто к вам прибыл с вестью доброй,
Полагается награда,—
С ветром я делиться должен,
Потому что, к вам летя,
С ним сравнились мы в проворстве:
Он мне крылья дал свои,
Одолжил ему я ноги.
Вслед за мной со свитой едет
Герцогиня в здравье полном.
Хоть и впрямь ее карету
Опрокинуло волною,
Не произошло несчастья,
Ибо граф, поспев на помощь,
Вынес из воды их светлость,
Чем и опроверг бесспорно
Убеждение невежд,
Будто пасынок не может
С мачехой своею ладить.
Едут к вам они бок о бок,
Мирно и счастливо, словно
Мать и сын они родные.
Герцог
Мир меж графом и Кассандрой,
Друг Батин, — большая новость,
А уж то, что сын мой счастлив,—
Для меня и вовсе ново.
Дай господь, чтоб Федерико,
Столь разумный от природы,
С мачехою подружился.
А пока что, слава богу,
Состоялось их знакомство
И помог он ей.
Батин
Большое
Счастье, что услугу он
Оказал ей.
Аврора
Мне бы тоже
Новость услыхать хотелось.
Батин
Ах, синьора, как не вспомнить,
Увидав ваш лик пресветлый,
О небесной вашей тезке!..
Что ж вам хочется услышать?
Аврора
Я послушала б охотно,
Вправду ль хороша Кассандра.
Батин
Задавать вопрос подобный
Мне скорей бы герцог должен.
Но о ней до вас обоих
Доходило столько слухов.
Что не нужен вам мой отзыв.
Вот она сама.
Герцог
(снимая с шеи золотую цепь)
Батин!
Эту цепь носи, коль хочешь.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Кассандра, граф Федерико, маркиз Гонзаго, Лукреция, Рутильо, Флоро, Альбано, Лусиндо в сопровождении многочисленной и пышной свиты
Федерико
Мой отец, синьора, примет
Вас в садовом павильоне,
Где должны вы жить, покуда
Двор и город не закончат
Тщательных приготовлений
К торжествам, вас недостойным,
Хоть они и превзойдут
Все, какие видеть в прошлом
Итальянцам доводилось.
Кассандра
Граф! Мне было очень больно,
Что молчали вы упорно.
Федерико
К скорби у меня есть повод.
Флоро
Вам идут навстречу герцог
И Аврора.
Герцог
Правый боже!
Да продлятся годы той,
Кто отныне госпожою
В герцогстве Феррарском станет,
И пускай приносит долго
Ваш, Кассандра, дивный лик
Счастье моему народу.
Кассандра
Я рассталась с отчим домом,
Чтобы вашей стать рабою.
Сан, дарованный мне вами,
Выгоден, почетен, дорог
Моему отцу, отчизне
И семье, хоть слишком скромно
Богом я одарена,
Чтоб украсить ваше ложе.
Герцог
(маркизу Гонзаго)
Дайте мне обнять, синьор,
Вас, привезшего в мой город
Столь неоценимый перл.
Маркиз
Этой чести я достоин
Лишь поскольку герцогине
Провожатым был в дороге,
Чем помог по мере сил
Ваш счастливый брак ускорить.
Аврора
(Кассандре)
Я — Аврора, ваша светлость.
Кассандра
Я сочту, что благосклонно
Отнеслась ко мне фортуна,
Если обрету в Авроре
Спутницу, сестру и друга.
Аврора
На желание такое
Я могу ответить лишь
Самой преданной любовью.
О счастливица Феррара!
Вправе ты быть вечно гордой,
Возведя на трон Кассандру!
Кассандра
Встретив здесь прием подобный,
В жребии своем счастливом
Я не сомневаюсь больше.
Герцог
Сядьте, герцогиня, дабы
Мог мой двор с почтеньем должным
Вам представиться.
Кассандра
Я сяду,
Раз вам так, синьор, угодно.
Герцог, Кассандра, маркиз и Аврора занимают места под балдахином.
Разве граф не сядет?
Герцог
Нет,
Ибо первым он сегодня
Поцелует вашу руку.
Кассандра
Но унизить так глубоко
Не могу я графа.