Обретенный рай - Филдинг Пегги. Страница 4
Когда повозка въехала во двор и остановилась, Сара позволила вознице-филиппинцу помочь ей сойти. Разглаживая помятую юбку, она искала глазами капитана.
Молодой бледный мужчина в одежде священника, совсем непохожий на тех филиппинцев, которых она уже встречала, жестом предложил ей войти. Сара сделала над собой усилие и пошла за ним. Священник. Это, наверное, католическая церковь, и священник, должно быть, испанец. Как она скажет об этом родителям? Хотя, конечно, они знали, что на Филиппинах она будет венчаться в католической церкви, это же национальная религия. Сара кивнула слуге Бога и прошла за ним в сумрак церкви. Священник прошел к алтарю.
Не было слышно ни звука. Воздух был насыщен запахом ладана. Маленькая деревянная церковь у нее дома не заняла бы и трети этого похожего на склеп помещения. Птица пролетела у нее над головой, задела ее крылом и вылетела в высокое окно под самой крышей церкви. Сара вздрогнула. Птица, влетевшая в дом, – плохая примета. Кажется, бабушка говорила, что это предвещает смерть.
Сара услышала за спиной звон шпор. Сердце ее забилось. Капитан Нэш. Он взял ее под руку и улыбнулся.
– Готовы?
Она кивнула. В этом огромном помещении не было ни одной скамьи, и когда она увидела Роберта, то с удивлением отметила, что он сидит на кухонном табурете около алтаря. Он показался ей даже худее, чем она помнила.
Он вытирал пот с лица и шеи узорчатым шелковым платком. Она вспомнила чьи-то слова, что только ханжи и лицемеры пользуются разноцветными носовыми платками. А шелк? Все ее знакомые мужчины пользовались цветными льняными платками в поле и белыми холщовыми в церкви и других публичных местах.
Ей показалось, что она смотрит на него через перевернутую подзорную трубу. Он казался таким маленьким и далеким. Она почувствовала слабость в коленях, когда капитан замедлил шаг и прижал ее руку к себе.
– Вы уверены, что хотите довести это дело до конца, Сара Коллинз? – прошептал он.
– Я обещала, – пробормотала она, не спуская глаз с человека, который вскоре станет ее мужем.
Она знала, что Роберт Зумвальт учился с ней в одной школе в Ривер Кроссинг, только на три класса старше, но сейчас совершенно забыла об этом. Этот человек, сидящий на кухонном табурете, был ей абсолютно незнаком.
Сара почувствовала леденящий холод во всем теле, кроме правой руки, которая была теплой, потому что ее держал капитан Мархем Нэш.
Она посмотрела на капитана и тихо повторила, стараясь убедить саму себя:
– Я обещала матери и отцу.
– Их здесь нет. Они не знают, где вы и что вы сейчас чувствуете. Они поймут.
– Нет, я обещала.
– Тогда, я думаю, мне придется быть посаженным отцом.
Они медленно приближались к трем ожидающим их мужчинам. Саре хотелось, чтобы этот путь к алтарю никогда не кончался, но они уже подошли.
Роберт Зумвальт поднялся с табурета. Капитан отошел в сторону, Роберт подошел и поприветствовал ее легким поцелуем в шею.
– Сара, – сказал он и наклонил голову.
Больше он не сказал ничего. Взял ее за руку, которую только что держал капитан.
Рука Роберта в отличие от ее собственной была мягкой, влажной, горячей и липкой. Она хотела оттолкнуть его, но не посмела. Роберт молча повернулся и посмотрел на священника. Ей тоже пришлось молчать. Она попыталась улыбнуться и взглянула на священника, уже начавшего обряд венчания на языке, которого Сара не понимала. Через какое-то время священник помоложе велел им преклонить колена, и они Робертом встали на колени для заключительного благословения. Она чувствовала неодобрение капитана все зремя, пока совершался обряд.
Сара робко улыбнулась из-под своей новой соломенной шляпки, наполнив болью сердце Мархема.
«О Боже, – подумал он, – она все-таки сделала это. И они даже не дали ей времени, чтобы умыться. Мужественная девочка... Или действительно сумасшедшая».
Руки у него тряслись, как тогда, когда он подхватил лихорадку на Кубе. Он сунул руки в карманы. Ему не нравится Роберт, он уверен. Но она обещала, и, более того, обещала родителям.
«Да, думаю, что теперь я кое-что знаю об этой девушке, – размышлял он, – на слово Сары Коллинз южно положиться. Теперь уже на слово Сары Коллинз-Зумвальт».
По окончании обряда Роберт подарил Саре еще один целомудренный поцелуй в щеку. Надел ей на палец тонкое серебряное колечко и шепотом объяснил:
– Я вообще-то не верю, что обручальное кольцо – часть свадебного обряда.
Священники уже направились к выходу, капитан двинулся вслед за ними. Роберт взял Сару под руку.
– Ты, наверное, удивлена, – сказал он, – что я не встретил тебя. – Роберт вытер лицо, потом шею. – Я не совсем здоров, поэтому решил остаться в доме священника и подождать, пока капитан Нэш привезет тебя.
– Почему ты такой странный, Роберт? – смущенно спросила Сара. – Такой официальный?
– Поговорим об этом позднее, дорогая. – Он высморкался в цветастый платок. – Я отвечу на все твои вопросы, когда немного приду в себя.
Сара кивнула и посмотрела вслед удаляющимся священникам, потом взгляд ее скользнул по синей офицерской форме, еще пара шагов, и капитан Нэш исчез из виду. Она пыталась справиться с охватившей ее паникой, повторяя про себя:
«Со мной все в порядке. Я теперь замужем. Со мной муж».
– Мне надо будет лечь в постель, как только мы оформим документы. – Роберт вздохнул и потрепал ее по руке. – Думаю, ты не возражаешь?
Сара помотала головой. Нет, она не возражает. Неужели это означает, что надо лечь в постель сразу же, днем? Мать объяснила ей, что происходит, когда новобрачные тушат свет и ложатся в постель. Но сейчас хорошо если восемь утра. Мама ничего не говорила, что это бывает днем. Сара почувствовала дурноту.
Еще три ступени вверх, и они вошли в комнату, где их ждали трое мужчин, расположившись полукругом за большим столом. Роберт отпустил ее руку и плюхнулся на единственный деревянный стул, стоявший перед столом.
– Сара, я надеюсь, ты простишь меня. Я совершенно изнурен после тяжелой поездки по джунглям. От нашего селения до Манилы довольно приличное расстояние.
Сара только кивнула. Она была рада, что он и не ждет от нее ответа. Она знала, что не сможет произнести ни слова даже под страхом смерти.
Священник что-то сказал Роберту, и тот подписал поданную ему бумагу, потом то же самое сделала Сара. Документ был написан по-испански, его украшали причудливые завитки и золотая печать. Молодой священник и капитан засвидетельствовали их подписи. Пожилой священник скрутил бумагу в рулон и перевязал ее красной лентой. Он посмотрел на Роберта, улыбнулся и отдал свиток Саре.
– Сеньора Зумвальт.
Сара кивнула.
– Спасибо, отец.
Новое имя было непривычно для слуха.
– Извини меня, дорогая, – Роберт встал, – я хочу пойти в свою комнату и немного отдохнуть.
«Означает ли это, что я тоже должна идти?» – подумала Сара.
Она нерешительно направилась к двери и чуть не налетела на него, когда он внезапно остановился и повернулся к ней с явным неодобрением.
– Да, я забыл тебе сказать. Я снял для тебя отдельную комнату. Может быть, ты тоже хочешь отдохнуть? Скоро увидимся. Капитан Нэш настаивает, что нам необходимо уехать утром, так что нам надо собраться.
Сара заметила злобный взгляд, который Роберт бросил на Мархема Нэша, но она решила, что ошиблась, когда выражение ненависти на его лице исчезло так же быстро, как появилось.
– Это было условием вашего договора с майором, Зумвальт, – тихо, но четко произнес капитан. – Я человек военный, и ваше свадебное путешествие ни при каких обстоятельствах не должно нарушить планы командования. Только на таких условиях я должен был сопровождать вас, и вы приняли эти условия.
Его загорелое лицо показалось Саре страшным.
– Я везу весь армейский провиант и занят также другими важными делами. У меня есть приказ покинуть Манилу. Вы можете ехать со мной, можете и не ехать.
– Ну хорошо, хорошо. – Роберт опять вытер лицо. – Мы будем готовы.