Мезозойская история Пьеса в двух действиях - Ибрагимбеков Максуд Мамедович. Страница 8

З а у р. Красиво? Он же сказал, что излишние волнения в его возрасте вредны здоровью.

Р а у ф. А ты поверил? Смешно. Он здоров как бык. И стал бы еше здоровее, если бы академиком его избрали.

З а у р. Почему же он отказался?

Р а у ф. Скорее всего, сомневается, что его кандидатура пройдет. Он только наверняка действует. В одном я уверен: старик знает, что делает. Ты за него не беспокойся. Раз отказался — есть в этом глубокий смысл, другим пока незаметный. Умеет жить. Великий человек, ничего не скажешь. И всегда за все получал сполна, по самой высокой ставке. Все время на коне человек! Ни одного срыва, ни одной ошибки за всю жизнь. Я его биографию во все вузовские программы ввел бы в качестве обязательного предмета.

З а у р. Погоди-погоди. А фурия-жена? Ее ты тоже относишь к числу жизненных удач?

Р а у ф. Еще бы! Ты, оказывается, ничего не знаешь. В свое время женитьба оказалась для него очень сильным стимулятором. Портреты ее папочки тогда массовыми тиражами издавались… Не всем же обязательно по любви жениться! И дай ему бог, чтобы и дальше у него все хорошо шло. Я никогда не забываю, что он твой научный руководитель и вдобавок хорошо к тебе относится. Кстати, не забудь поставить его фамилию в качестве соавтора.

З а у р. Очень ему это нужно. Ты, по-моему, сильно заблуждаешься в отношении достоинств моей работы.

Р а у ф. Она ничем не хуже других. А для меня лично — самая лучшая на свете! Скорей бы ты ее довел до конца! К этому времени и я институт окончу — и сразу же под твое крылышко. Вот тогда заживем!

З а у р (захлопывает крышку чемодана). По-моему, ничего не забыл. Паспорт взял, приглашение тоже. (Читает.) Здесь написано, что семинар ежегодный. (Задумался). А я никогда о нем не слышал.

Р а у ф. И все-таки ежегодный. Моя давняя мечта. Это тоже доказательство хорошего отношения шефа к тебе. Туда попасть очень непросто. Понимаешь?.. Так что считай — нам повезло. Вопросы есть?

З а у р (продолжает держать в руке пригласительный билет). А кто же от нашего управления туда каждый год ездил?

Р а у ф. При чем здесь «от нашего управления»? Некоторые управления их вообще не получают. Эти приглашения носят абсолютно индивидуальный характер.

З а у р. Почему же, если это так, на билетах не проставлены фамилии приглашенных?

Р а у ф. Глубокий смысл познается не сразу. По прибытии иа место я все тебе сообщу. А теперь бери свой чемодан и пошли. Опаздываем. Время праздника наступило!

Занавес.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Столик под ярким тентом.

Видны темно-голубое море и пляж.

Приходят Заур и Рауф, усаживаются за один из столиков.

Р а у ф. Открытка! Открытка с надписью «синее море — белый пароход». Второй день никак не могу привыкнуть... Посмотрим программу. Нет, лучше сперва меню. Да, это тебе не наша столовая! Смотри, что написано — фрикасе. Надо запомнить… А ты чего на меня уставился?

З а у р. Очень уж ты оживлен. Смотреть приятно.

Р а у ф. А это потому, что я наконец-то попал в самое подходящее для меня место. А знаешь, эти двое кто (кивает иа таблички с фамилиями), с которыми мы завтракали?

З а у р. Не запомнил. (Читает.) А. Кафар-заде. Н. Путников.

Р а у ф. Кафар-заде — это самый в СССР знаменитый врач по почкам. Даром что молодой. Со всех концов самых тяжелых больных везут в Баку в его клинику. Говорят, чудеса творит. И второго не знаешь? Даже не слышал?

З а у р. Вообще-то, кажется, знакомая фамилия.

Р а у ф. Молодец, молодец, этот парень с «кажется, знакомой фамилией» — известный архитектор. Киноконцертный зал по его проекту построили. Побольше читай сказок про медвежат и поросят.

З а у р. А ты откуда знаешь?

Р а у ф. Их все нормальные люди знают. Телевизор надо смотреть и читать полезные журналы. Видишь, идет сюда парень. Узнал? Свой же брат, нефтяник, знатный рабочий, Герой Социалистического Труда, Акиф Мамедов из Сумгаита.

З а у р. Верно. Теперь вспомнил, я с ним как-то на одном совещании был.

Р а у ф. Местечко здесь что надо. Как раз по мне. Самых толковых ребят со всей республики собрали. Куда ни посмотришь — сплошные Муслимы Магомаевы шастают. Эти ребята за нашим столом мне очень понравились. А ты заметил, как себя просто держали? Слушай, спрыгни на землю. Я ведь с тобой говорю.

З а у р (рассеянно). Ну и мы себя просто вели.

Р а у ф. Значит, все для тебя привычно, ничего удивительного нет… Привык ты, значит, четыре раза в день с такими людьми за одним столом жевать. Слушай, перед кем ты пригнешься? Слава богу, в одном дворе выросли. Ты думаешь, я забыл, как мы мечтали в люди выбиться? Эх, жалко, тетя Сери и дядя Арчил сейчас нас не видят.

З а у р (рассеянно). Вернешься отсюда — расскажешь им.

Р а у ф. Ни за что не поверят; ты что, наш двор не знаешь; еще прозвище какое-нибудь придумают… А передо мной притворяться не надо.

З а у р. Ты обещал объяснить, почему на пригласительных билетах не проставлены фамилии.

Р а у ф. Море, солнце, скатерть накрахмаленная, вокруг знаменитости шныряют, так ему еще что-то надо.

З а у р. Выкладывай.

Р а у ф. Я же тебе сказал, что семинар ежегодный. Вот каждый год и присылали именные билеты. А в этом году без фамилий. На усмотрение Бадирова.

З а у р. Кому именно каждый год присылали приглашения?

Р а у ф. Таирову. Кому же еще. Не мне же.

З а у р. Почему же ты в городе не сказал?

Р а у ф. А ты бы не приехал. Я же знаю. Ведь не приехал бы? И я бы погорел совершенно зря. Ну, чего ты молчишь? Ладно. Я виноват. Извини. Но если бы ты знал, как я хотел сюда попасть, ты на меня сейчас не обиделся бы. У меня, может быть, такой возможности больше и не будет.

З а у р. Я не обижаюсь на тебя. Просто думаю.

Р а у ф. О чем?

Заур не отвечает. Он вспоминает прошлое…

Приемная Бадирова. Дверь в кабинет приоткрыта. В приемную входит Заур. Здоровается с Нарминой.

Н а р м и н а. Тебе придется подождать, Заур.

З а у р. Он сам вчера сказал мне, чтобы я пришел в три с отчетом.

Н а р м и н а. Вчера он не мог знать, что сегодня к нему приедет Таиров. Свалится как снег на голову. Никогда и не подумает предупредить.

З а у р. Меня это вполне устраивает. Поеду к себе. Только ты, пожалуйста, зайди, скажи Бадирову, что я пришел. На всякий случай.

Н а р м и н а. А его сейчас нет, отлучился принять новые катера. Церемонию там развели — чуть ли не парад. Таиров сейчас один в кабинете.

Таиров появляется в дверях кабинета.

Т а и р о в. Привет. А я думал, чей это знакомый голос? Заходите, Заур.

З а у р. Спасибо. Мне ведь не к спеху. Я могу с ним и потом встретиться.

Т а и р о в. Кажется, вы решили, что я изо всех сил стараюсь устроить вам встречу с Бадировым. Ничего подобного! Я сам хочу поговорить с вами. Разумеется, если вы не против. Заходите. (Проходит вслед за Зауром в кабинет.) Раньше, Заур, вы хоть изредка появлялись, делами интересовались, а теперь совсем меня забыли.

З а у р. Несколько раз собирался, и каждый раз что-нибудь мешало. Со временем у меня плохо. Не успеешь оглянуться — уже день прошел.

Т а и р о в. Это верно. Значит, тем более встречаться чаще надо! Вы собирались со мной встретиться, я — с вами, а межу тем незаметно-незаметно с нашей последней встречи уже целый год прошел. Ко мне не надумали еще перейти?

З а у р. Вы же знаете, я еще работу…

Т а и р о в. Знаю, знаю. На всякий случай спросил. Как работа идет? Когда кончаете?

З а у р. Думаю, через два с половиной года. Вот тогда и приду к вам. Если не раздумаете взять.

Т а и р о в. Не раздумаю. Независимо от того, получул ли до того времени результат, не раздумаю.