Скандальное происшествие с мистером Кеттлом и миссис Мун - Пристли Джон Бойнтон. Страница 19

Стрит (выходит из спальни). Что в голову не полезет?

Моника. Любовь!

Стрит (неодобрительно). Так вот о чем мы теперь заговорили! Только-только со школьной скамьи, а – поди же! – рассуждает о любви!

Моника. Да будет вам известно, я окончила школу три года назад.

Миссис Твигг. Не обращайте на нее внимания, инспектор. Она и сама не знает, что говорит.

Моника. Нет, знаю. Это она злится на меня за то, что я не могу долго удержаться ни на одной работе.

Стрит. А почему?

Миссис Твигг (простодушно). Все из-за этой… из-за любви!

Стрит. А что, собственно, вам здесь нужно?

Миссис Твигг. Я только хотела спросить у мистера Кэттла, не хочет ли он поесть чего-нибудь. Я могла бы приготовить ему чудесный омлет.

Моника. И накормить его, пока он еще здесь.

Стрит. Заходите потом, потом, миссис Твигг. А сейчас вы нам мешаете. Да прихватите-ка с собой и вашу дочь.

Моника (разочарованно). Выходит, я уже не под арестом?

Стрит. На этот раз сошло.

Моника (возмущенно). Тоже мне полицейский! Сам не знает, чего хочет!

Стрит (орет). Убирайтесь вон!

Миссис Твигг торопливо выталкивает Монику в кухню.

(Конфиденциально.) Я оставил доктора одного. Толковый малый, свое дело знает.

Клинтон. Да, да. Он уже не раз нам помогал. В нашем деле случаи нервного потрясения происходят довольно часто.

Стрит. Мне кажется, все будет в полном порядке.

Клинтон. В таком случае буду очень признателен вам за помощь, инспектор.

Стрит. Пустяки, мистер Клинтон. Всегда к вашим услугам.

Клинтон. Должен признаться, что не совсем понимаю ваше горячее участие в этом деле, инспектор. Ведь это не совсем по вашей части, а?

Стрит. Верно. Но когда утром я ушел, а он остался здесь один, веселый, беспечный, как ребенок, – да и меня самого эта детская игра, знаете, позабавила, – мысль, что у него нет никаких забот, если хотите, меня просто разозлила. Я-то должен вернуться к своим обязанностям. Почему же он не желает! Что будет, если все начнут…

Клинтон (мягко). Совершенно верно. Вот и я об этом говорю.

Стрит (возмущенно) – А потом еще обзывает тебя – «большие серые крысы»!..

Звонит телефон.

(Берет трубку.) Да?… Советник Хардэйкр? Говорит инспектор Стрит… Да. Мы овладели положением… Да, мистер Клинтон еще здесь… Что ж, приезжайте и убедитесь сами. (Кладет трубку.) Советник Хардэйкр чем-то сильно взволнован. Что-то в связи с прессой…

Клинтон (прерывает его). Абсолютно не в наших интересах впутывать в это дело газеты.

Стрит. Я того же мнения; что ж, вам придется умерить его пыл, мистер Клинтон. Он сейчас будет здесь.

Звонок у входной двери.

Нет, для него это слишком рано. Даже сам Хардэйкр не может примчаться сюда так быстро.

Стук в дверь слева.

Войдите.

Входит мистер Мун.

А, хэлло, мистер Мун.

Мун. Как поживаете, инспектор?

Стрит. Превосходно. Это мистер Генри Мун – один из самых известных в нашем городе агентов по продаже недвижимости. Мистер Клинтон – управляющий окружным отделением Лондонского и Норс-Мидлендского банка.

Мун. Очень рад познакомиться, мистер Клинтон. Приехали навести порядок? Абсолютно своевременно, абсолютно. (Нерешительно.) Здесь, случайно, нет моей жены?

Стрит. Выла и ушла. А после звонила. И я полагаю, скоро снова будет здесь. Если хотите повидать ее, подождите.

Мун. Хорошо. А где мистер Кэттл?

Стрит. Он дома.

Мун (торжественно). Мне надо решить с ним один вопрос.

Стрит. Вам придется подождать. (Указывает в сторону спальни.) V него сейчас доктор, тоже решает кое-какие вопросы. Но теперь, видимо, уже недолго ждать.

Мун. Кэттл не совсем здоров, насколько я понимаю?

Стрит. Да, не совсем.

Клинтон. Легкое нервное расстройство, мистер Мун.

Мун (важно). Вы меня не удивили, ничуть не удивили. Я был у него сегодня утром и тут же сказал себе: «Генри, старина, держи себя в руках, ты имеешь дело с больным, он не совсем нормальный». Он без конца звонил ко мне в контору – нес какую-то чепуху. Очень расстроил мою помощницу, мисс Карсон. (Клинтону; подобострастно.) Каковы, по-вашему, деловые перспективы в стране, мистер Клинтон?

Клинтон. В целом благоприятные, мистер Мун, вполне благоприятные…

Мун. Очень рад слышать это, мистер Клинтон. У нас в Брикмилле дела тоже идут неплохо. Только что удачно закончил переговоры о продаже одной старой фабрики в Марчисоне – вы ее знаете, инспектор?

Стрит. Еще бы, как не знать.

Мун (самодовольно). Довольно крупная сделка – шестизначная цифра. Разумеется, это между нами.

Стрит (доверительно). Понимаю, разрешите и мне сказать вам кое-что конфиденциальное. На вашем месте, мистер Мун, я не позволил бы вашей супруге подолгу находиться в этом доме.

Клинтон. Я совершенно согласен с инспектором Стритом, мистер Мун.

Мун (переводя взгляд с одного на другого). Да, вы так считаете? Думаете, мне следует принять меры?

Стрит (доверительно). Да, да, я вам советую – не официально, конечно, а чисто по-дружески. Вы должны самым решительным образом запретить ей, мистер Мун.

Мун. Думаю, что удастся обойтись без крайних мер. Просто скажу ей, и этого будет достаточно. У вас… э-э… какие-либо основания советовать мне это?

Клинтон (деликатно). Видите ли, ситуация весьма щекотливая… Понимаете ли, мистер Мун… это чисто мужское дело.

Мун. Да, да. Понимаю.

Стрит (доверительно). Стоит вмешаться женщине, как потом не знаешь, чем все кончится.

Мун. Совершенно верно. Я сам не раз убеждался в этом.

Клинтон. Я иногда думаю, что в хорошо организованном обществе женщины должны быть определенным образом изолированы, чтобы лишить их возможности во все вносить путаницу. Пусть уж между собой путают.

Мун. Прекрасная мысль, мой дорогой. Что ж, я…

В эту минуту с шумом открывается дверь. Стремительно входит Делия. Она в дорожном костюме, выглядит не такой чопорной, как обычно. Более того, она разгневана, полна энергии и решимости.

Делия. Где он?

Стрит. В спальне. У него врач,

Делия. Вы его избили!

Клинтон (поспешно). Нет, что вы, успокойтесь!

Стрит. Он прекрасно себя чувствует.