Камни его родины - Гилберт Эдвин. Страница 118
– Мне и сейчас было очень трудно начать этот разговор. – Рафф с ожесточением дергал ручку дверцы.
– Но ведь должна быть какая-то причина! – уже теряя надежду, умолял Эбби. – Объясни мне.
– Я уже объяснил. Эта причина существовала всегда.
– Я знаю, Рафф, ты не хотел быть компаньоном в фирме, тебе неприятна организационная сторона дела, но ведь тебя никто не стеснял и... – Эбби оборвал фразу. Потом грустно спросил: – Что же ты собираешься предпринять?
– Думаю обосноваться в Смитсбери. В том городке, где я был вчера. Мне нравится та местность. Попробую открыть контору...
– Это слишком глухой угол, – не успокаивался Эбби.
– Мне вот о чем нужно поговорить с тобой, – продолжал Рафф. – Там у меня маячит одна перспектива – постройка церкви. Разговоры об этом начались давно, и тогда мы еще были компаньонами. Если из этого что-нибудь выйдет, вы с Винсом имеете право на... Словом, мы поделим на тех же основаниях, что и...
– Ради бога, Рафф, прекрати! Как же ты начнешь дело? Ты-то ведь знаешь, какой капитал нам пришлось вложить...
– На меня свалились полторы тысячи долларов.
И тут Эбби впервые узнал об истории с Химическим исследовательским институтом и о чеке, полученном от Мансона Керка. С бесконечным восхищением он посмотрел на Раффа, который до сих пор ни разу не упомянул об этом случае.
– Но даже если так, Рафф, – сделал он еще одну пытку, – этих денег хватит ненадолго... – Он запнулся: ему хотелось во что бы то ни стало удержать Раффа, но претило пускать в ход недозволенные приемы. пошел он напрямик, – я просто не могу обойтись без тебя...
Рафф на секунду отвел глаза.
– Я ни за что не ушел бы, Эбби, если бы ты не стоял ногах так прочно. Ты никогда еще не был в такой хорошей форме.
– От этого я не стану стоять прочнее, – возразил Эбби.
– Слушай, Эбби, – Рафф с видимым трудом подбирал слова, – твоя свадьба уже на носу. Ты женишься на чудесной девушке. А что касается конторы... Видишь ли, лучше мне уйти сейчас, когда у тебя в перспективе реальные заказы. Ты будешь проектировать Атлантический банк, так ведь? И актовый зал доусонской школы...
– Ну, школа – это журавль в небе. Пока что мне никто этого проекта не предлагал.
– Твоя кузина или тетка завещала деньги этой школе, – напомнил Рафф. – Значит, проект останется за тобой. Я ни за что не вышел бы из игры, если бы не видел, что у тебя все на мази...
– А как же тогда с домом Вертенсонов?..
– Я буду приезжать сюда и наблюдать за работами, но...
– Подожди хотя бы, пока он будет окончен. Ты сам понимаешь, что получится, если там начнутся какие-нибудь неполадки. – Эбби цеплялся за любой аргумент.
– Приходится идти на риск, – ответил Рафф. – Но, кажется, я так вымуштровал Келли, что он не станет мудрить, не посоветовавшись со мной.
– Это из-за Винса? – уже без обиняков спросил Эбби.
– Нет.
– Ты говоришь правду?
– Как тебе сказать, – уже спокойнее ответил Рафф. – Бывает, что Винс доводит меня до бешенства, но, в общем, он отличный архитектор и...
– В чем же тогда дело? Какая еще может быть причина? – настаивал Эбби. – Смитсбери расположен прекрасной местности, я не сомневаюсь в этом. И дай тебе волю, ты, несомненно, забился бы в какой-нибудь Уолден-Понд... Но ведь этого недостаточно! Есть еще что-то...
– Нет, – сказал Рафф, на этот раз жестко и вызывающе.
Подозрение, которое было совсем смутным, когда Эб побежал за Раффом, окрепло.
– Прошу тебя, скажи мне всю правду!
– Господи помилуй, Эбби, какого дьявола тебе еще нужно? – зарычал Рафф.
Эбби напряженно старался связать воедино свои давнишние надежды с недавними наблюдениями, сегодняшнее происшествие с полуинстинктивным, полусознательным пониманием того, что какое-то событие (или цепь событий) по-новому, не слишком явно и все-таки ощутимо, окрасило отношения Раффа и Трой.
Нет, это была не просто стычка из-за Мэрион Мак-Брайд. Теперь ему почти все понятно – в том числе и сцена, которую они с Феби наблюдали десять минут назад.
Ему больше нечего сказать. Все уже сказано. Кроме одного.
В полном смятении Эбби вдруг решился:
– Из-за Трой?
– Что?
Он увидел мгновенно потемневшие глаза Раффа.
– Я только спросил: причина в Трой? – повторил он.
Весь передернувшись, Рафф крикнул:
– Ты что, совсем спятил? – Он рывком открыл дверцу и влез в машину. – Я опаздываю, – буркнул он, не объясняя куда.
Секунду спустя Эбби побрел к дому. Это воскресное утро так недавно казалось ему безоблачным...
Часть IV. Общий вид.
Стоя на площадке второго этажа, Винс Коул удовлетворенно следил за маляром. Вот оно, то самое, на что он уже перестал надеяться: маляр стер с матового дверного стекла написанные там имена, обмакнул кисть в ведерко с золотой краской и медленно, буква за буквой, штрих за штрихом, начал выводить:
ОСТИН И КОУЛ
АРХИТЕКТОРЫ
Да, вот оно наконец – сочетание имен, о котором он всегда мечтал. И как удачно: Рафф ушел сам, его даже не пришлось выживать. Винс любовался дверью, любовался словами, которые вырисовывались на ней так многозначительно и эффектно. Нет больше третьего имени, нет и третьего человека, который лишал их фирму истинного благородства. Нет больше пятна, похожего на ком грязи, приставший к прозрачной стеклянной стене. Теперь стена чиста, и ничто уже не нарушает ее изящества, ее пропорций, ее общего вида.
Винс открыл дверь, вошел в приемную и сразу же велел Сью Коллинз позвонить торговцу канцелярскими принадлежностями, заказать бумагу с новым штампом, а также новые рекламные проспекты. Текст для них он уже сочинил.
Прежде чем идти в чертежную, он завернул в свой кабинет; там и застал его мрачный как туча Эбби.
– Не понимаю, Винс, к чему такая спешка?
– Ты о чем?
Эбби указал на входную дверь.
– Пожалуй, с этим можно было и повременить. После ухода Раффа не прошло и суток.
– Ты говоришь о нем как о покойнике, – засмеялся Винс.
Но Эбби уже отвернулся; он смотрел на открытую дверь чертежной.
– Неуютно стало в конторе без Раффа.
– Понимаю тебя, Эб, – сказал Винс.
– Понимаешь? Едва ли. – Эбби перевел взгляд на новую надпись. – Просто непристойно устраивать такую спешку. А вдруг Рафф передумает? Вдруг он вернется?
– Рафф в Смитсбери, – сказал Винс и сделал паузу.
Вчера за воскресным завтраком Эбби и Трой вели себя так, точно вернулись с похорон. Конечно, Винс сделал вид, что изумлен и расстроен отъездом Раффа; более того – он действительно огорчился (сам не понимая, почему). Итак, приличия соблюдены. Хватит.
– Незачем надевать траур, Эб, – сказал он в конце концов.
– Конечно, незачем, – ответил Эбби. – Но, мне кажется, ты мог бы предварительно посоветоваться со мной.
– Я был уверен, что ты не станешь возражать.
– Ты иногда слишком во многом уверен, Винс.
Эбби, конечно, намекает на их ссору из-за того, что он послал в архитектурный журнал рисунки, изображавшие будущую школу сестер Татл. Винс добродушно улыбнулся.
– Ей-богу, Эб, ты напрасно думаешь, что меня это трогает меньше, чем тебя. Я, правда, никогда не был так близок с Раффом, но, уверяю тебя, его уход меня очень расстроил. Только ведь дело есть дело, не так ли?
– Мистер Остин! – позвала Сью Коллинз. – Вас к телефону. Доусонская частная школа.
Эбби прошел через узкий коридор в свой кабинет и прикрыл дверь.
– Что правда, то правда, поторопился, – думал Винс. – Хотел поскорее переменить вывеску. Словно боялся, что Рафф передумает.
Нет, не передумает. Бояться нечего. Винс снял пиджак, закатал рукава рубашки и направился в чертежную. Там он зажег верхний свет и подошел к своей доске.