Отелло - Шекспир Уильям. Страница 8
Ну, вы узнали, кто это?
Второй горожанин
Какой-то Яго,
Поручик генерала, я слыхал.
Кассио
Подумайте, как скоро! Быть не может!
Неужто он? Вот это быстрота!
Похоже, пред красою Дездемоны
Смирились волны, камни под водой
И ураган и дали ей дорогу.
Монтано
Кому?
Кассио
Тому, о ком шла раньше речь.
Начальнице начальства, генеральше.
При ней поручик Яго. Я их ждал
Через неделю после нас, не раньше.
Теперь черед за мавром. Напряги
Дыханьем паруса его, Юпитер,
Чтоб, высадившись в бухте с корабля,
Он заключил в объятья Дездемону,
Вдохнул огонь и бодрость в гарнизон
И Кипр наполнил радостью. Смотрите!
Входят Дездемона, Эмилия, Яго, Родриго и свита.
Богатство корабля на берегу!
Опустимся пред нею на колени.
Будь доброй гостьей Кипра, госпожа!
Благослови Господь тебя! С приездом!
Дездемона
Благодарю вас, Кассио. Что мне
Вы скажете о муже?
Кассио
Он в дороге.
Вот все, что знаю я. Но он здоров
И скоро сам прибудет.
Дездемона
Я тревожусь.
Но где, скажите, вы расстались с ним?
Кассио
В открытом море, средь великой схватки
Небес и волн. – Но слышите – кричат.
Корабль, наверно, виден.
Голоса за сценой
Парус, парус!
Пушечный выстрел.
Второй горожанин
Опять салют. Наверное, друзья.
Кассио
Пошлите разузнать.
Второй горожанин уходит.
Привет, поручик.
Привет, сударыня.
(Целует Эмилию.)
Я захожу
Далеко в знаках вежливости, Яго,
Но это – лишь воспитанности дань.
Яго
Порадуйтесь, что вас губами лижет, –
Меня отделывает языком.
Дездемона
Эмилия совсем не так болтлива.
Яго
Мне лучше знать. Я это изучил,
Когда ночами спать хочу смертельно.
При вас она, естественно, тиха
И к черту посылает только в мыслях.
Эмилия
Не заслужила я таких речей.
Яго
А разве нет? Все вы в гостях – картинки,
Трещотки – дома, кошки – у плиты.
Сварливые невинности с когтями,
Чертовки в мученическом венце.
Дездемона
Типун вам на язык! Неправда это!
Яго
Нет, это правда. Я не клеветник.
С постели вы встаете для безделья,
А делом занимаетесь в постели.
Эмилия
Я оды от него не жду.
Яго
Не жди.
Дездемона
Что мне бы в похвалу вы сочинили?
Яго
Не спрашивайте лучше. Не могу:
Я не хвалить привык, а придираться.
Дездемона
Нет, все-таки. – Пошел ли кто-нибудь
Узнать на пристань?
Яго
Да, пошли как будто.
Дездемона
Какая грусть! Стараюсь обмануть
Себя притворным этим оживленьем. –
Так что б вы мне сказали в похвалу?
Яго
Сейчас. Но мой экспромт пока ни с места.
Прирос к мозгам, как птичий клей [5] к сукну.
Его я вместе с мясом отрываю.
Но вот он, плод моих родильных мук:
Красавица с умом тужить не будет:
Смекалка сыщет, красота добудет!
Дездемона
Ну, хорошо. А что сказать о той,
Которая дурна, но и не дура?
Яго
Та, что красой не блещет, но с догадкой,
Приманку сделает из недостатка.
Дездемона
Час от часу не легче!
Эмилия
Что ж ты скажешь
Про ту, что хороша, но не умна?
Яго
Таких красавиц глупых в мире нет,
Чтоб не уметь детей рожать на свет.
Дездемона
Плоские кабацкие шутки для увеселения старых дурней. Могу себе представить, как вы отпотчуете несчастную, которая нехороша собой и глупа!
Яго
Куда краса, туда же и уродство.
Что женский разум, то и сумасбродство.
Дездемона
Как глупо, как глупо! О худшей вы сказали лучше всего. Но шутки в сторону. Как бы вы определили действительно идеальную женщину, достоинства которой признало бы само недружелюбие?