Стихотворения - Блейк Уильям. Страница 55
HOLY THURSDAY
СВЯТОЙ ЧЕТВЕРГ
Holy Thursday— День Вознесения в англиканской церкви (первый четверг мая). В лондонском соборе Св. Павла в этот день на торжественную службу собирали сирот.
mighty wind— ср. Acts, 2:2-4
NIGHT
НОЧЬ
And now beside thee...— ср. Исайя (11: 6): «Тогда волк будет жить вместе с ягненком, и барс будет лежать вместе с козленком; и теленок, и молодой лев, и вол будут вместе, и малое дитя будет водить их».
A DREAM
СОН
В сборнике Уоттса имеется стихотворение The Ant, or Emmet, по метрическому рисунку совпадающее с этим стихотворением Блейка.
hie= hasten
ON ANOTHER'S SORROW
О СКОРБИ БЛИЖНЕГО
Wiping all our tears away— ср. Откровение Иоанна Богослова (7: 17): «...и отрет Бог всякую слезу с очей их».
SONGS OF EXPERIENCE
ПЕСНИ ПОЗНАНИЯ
INTRODUCTION
ВСТУПЛЕНИЕ
Стихотворение содержит призыв к Падшему Человеку, чьим символом выступает Земля, восстать и вернуть себе утраченное могущество над Вселенной. Человек должен жить не по законам механического разума, а по законам воображения, являющегося для Блейка высшей способностью человека.
Calling the lapsed soul— подразумевается грехопадение Адама и Евы
The starry pole— Северный полюс. В символике Блейка ассоциируется с состоянием войны.
О Earth, О Earth, return!— ср. Иеремия (22: 29): «О,земля, земля, земля! Слушай слово Господне».
The starry floor, / The wat'ry shore— в символике Блейка обозначения царства Уризе-на, или же «ньютоновского (см. коммент. на с. 610) космоса», как и starry Jealousy и the heavy chain в следующем стихотворении.
EARTH'S ANSWER
ОТВЕТ ЗЕМЛИ
Развитие темы предыдущего стихотворения: волею Уризена мир окован цепями страха и зла, а Вечность подменена в нем конечностью времени и пространства.
HOLY THURSDAY
СВЯТОЙ ЧЕТВЕРГ
Параллель к одноименному стихотворению «Песен Неведения».
THE LITTLE GIRL LOST
ЗАБЛУДИВШАЯСЯ ДОЧЬ
Grave= engrave
And the desert wild / Become a garden mild— Согласно античной мифологии, Земля превращается в бесплодную пустыню в период пребывания Персефоны в подземном царстве Аида и вновь расцветает каждой весной, когда по велению Зевса Персефона возвращается к своей матери Деметре. Ср. также Исайя (35: 1): «Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая, и расцветет, как нарцисс».
Lyca— Один из блейковских образов чистой души, которая страдает, приобщаясь к Познанию (ср. «Книгу Тэль»). Гравюра изображает не семилетнюю девочку, а девушку-подростка в объятиях юноши.
THE LITTLE GIRL FOUND
ОБРЕТЕННАЯ ДОЧЬ
allay= put to rest
THE CHIMNEY SWEEPER
МАЛЕНЬКИЙ ТРУБОЧИСТ
Параллель к одноименному стихотворению «Песен Неведения».
NURSE'S SONG
ПЕСНЯ НЯНИ
Параллель к стихотворению «Нянюшкина песня» из «Песен Неведения».
THE SICK ROSE
ЧАХНУЩАЯ РОЗА
В представлении Блейка любовь — это чисто духовное переживание, непримиримое с физическим инстинктом, символом которого является червь в данном стихотворении и других произведениях, изображающих мир Познания (в стихах о Неведении этот образ отсутствует).
THE FLY
МОТЫЛЕК
В XVIII в. слово "fly" означало любое крылатое насекомое яркой окраски.
Am not I \ A fly like thee? — Ср. у Т. Грея (Thomas Gray, 1716-1771) Ode on the Spring: "Poor Moralist! and what art Thou? A solitary fly!"
THE ANGEL
АНГЕЛ
По своему общему смыслу перекликается с «Чахнущей розой».
THE TYGER
ТИГР
Параллель к стихотворению «Ягненок» из «Песен Неведения». Многочисленные толкования «Тигра» отражают сложность центрального образа-символа. Большинство современных комментаторов в большей или меньшей степени разделяют интерпретацию, предложенную С. Ф. Дэмоном (S. F. Damon): олицетворяя ярость разрушения, Тигр символизирует и очистительную энергию, необходимую, чтобы сокрушить заблуждения и зло мира, порабощенного Уризеном, и проложить путь к свету через темные заросли людских самообманов и жестокостей, составляющих сущность современного бытия.
forests of the night— у Данте («Ад») и Мильтона («Комус») лесная чащоба олицетворяет земное бытие
АН! SUN-FLOWER
АХ!ПОДСОЛНУХ!
Who countest the steps of the sun— В «Метаморфозах» Овидия нимфа Клития, отвергшая любовь бога солнца Гипериона, обращена в цветок, на протяжении всего дня поворачивающий головку вслед солнцу.
THE GARDEN OF LOVE
САД ЛЮБВИ
Согласно Блейку, в сфере Познания властвует церковность, обращающая в кладбище райский сад Неведения, тогда как подлинная вера не имеет ничего общего с религиозной догматикой и запретами.
LONDON
ЛОНДОН
each charter'd street ... charter'd Thames— Блейк иронически обыгрывает слово "charter", означающее сумму привилегий и свобод, предоставленных хартиями городу Лондону.
THE HUMAN ABSTRACT
ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ АБСТРАКЦИЯ
Параллель к стихотворению «По образу и подобию» из «Песен Неведения».
INFANT SORROW
ДИТЯ-ГОРЕ
Параллель к стихотворению «Дитя-радость» из «Песен Неведения».
A LITTLE BOY LOST
ЗАБЛУДШИЙ СЫН
Параллель к стихотворениям «Заблудившийся мальчик» и «Мальчик найденный» из «Песен Неведения». Перекликается со стихотворением Уоттса Obedience to Parents.
ТО TIRZAH
К ТИРЗЕ
Имя Тирзавзято из «Песни Песней» (6: 4). Персонаж фигурирует у Блейка также в «Мильтоне» и «Иерусалиме». Олицетворение физической страсти, отвергнутой, поскольку плотский инстинкт лишает любовь духовности. На гравюре изображено тело мертвеца, над которым склонился старик, готовящий его к погребению; на одеянии старика начертано: " It is raised a spiritual body" ( Corinthians, 15, 44).
From "Poetical Sketches"
Из книги «Поэтические Наброски»
Сборник отпечатан в 1783 г. на средства, предоставленные Дж. Флаксменом (John Flax-man) и священником Э. Мэтью (A. S. Mathew), без ведома Блейка редактировавшим некоторые стихотворения. Существует версия, согласно которой Блейк, недовольный вмешательством Мэтью, забрал из типографии весь тираж, намереваясь его уничтожить, и сохранились лишь 22 экземпляра из числа подаренных автором своим знакомым. Однако найдены и экземпляры с дарственными надписями Дж. Флаксмена и его жены; это заставляет предположить, что тираж полностью поступил в распоряжение Флаксмена и Мэтью, оплативших расходы по изданию. Новейшими исследованиями установлено, что книга была отпечатана в типографии известного издателя Джона Николса, специализировавшегося на перепечатках раритетов и первым предпринявшего издание средневековых рукописей и хроник.