Лесной кавалер - Фланнеган Рой. Страница 41
Утром следующего дня Ланс Клейборн и разведчики из отряда Энрико устроили засаду у идущей вдоль реки тропинки в пяти милях к западу от лагеря. Уже четыре часа они сидели так тихо, что даже птицы спокойно распевали свои песни над их головами, не замечая присутствия людей.
Наконец на реке показалось каноэ и четверть часа спустя причалило в шестидесяти ярдах от затаившегося патруля. На тропу вышли двое: индеец, прическа которого в виде ласточкиного хвоста выдавала принадлежность к племени памунков, и рыжебородый гигант в сером плаще — Тэм Макферлэйн. Последний настороженно осмотрелся, крепче сжал в руках свое короткоствольное ружье и двинулся вперед, ступая мягко и бесшумно, как большой кот.
Ланс почувствовал искушение пристрелить его, но поручение Бэкона состояло вовсе не в этом. Да и губернатор слишком разозлится, узнав о смерти своего западного торгового агента. Ланс неслышно вышел из-за ствола кедра и поднял руку. Тэм остановился, как вкопанный. Он поднял было ружье, но в последний момент передумал, сообразив, что преградивший ему дорогу человек явился явно не один.
Индеец бросился бежать, но резкий окрик Ланса остановил его. Подняв в знак мира руку, юноша сделал шаг вперед.
— Да это же молодой Клейборн! — воскликнул шотландец.
— Верно, Тэм, — ответил Ланс. — Вот так встреча! Что привело тебя сюда?
Макферлэйн прислонил свое ружье к дереву и пошел вперед, судорожно сжимая и разжимая огромные кулаки.
Ланс жестом остановил его.
— Нет, Тэм, — сказал он. — Стой где стоишь. И вели своему дикарю бросить мушкет.
Индеец повиновался.
— А теперь, Тэм, займемся тобой. Так что ты делаешь у окканичей?
Шотландец прищурил глаза и ответил вопросом:
— А ты, парень? С какой стати ты преградил мне путь?
— У меня приказ следить за безопасностью лагеря и вылавливать всех лазутчиков, — пожал плечами Ланс.
— Лазутчик? Я?
— Ты очень обидел нас, Тэм. Гостишь в форте у окканичей, а к нам не зашел даже выкурить трубку.
В бессильной злобе Макферлэйн кусал кончики усов. В любой момент он ждал выстрела из кустов, где успел заметить восемь мушкетных стволов. Бежать было бессмысленно. Он натянуто улыбнулся, пытаясь свести все к шутке:
— Послушай, парень…
— Я тебе не парень, Макферлэйн, и изволь отвечать на вопросы! Что ты здесь делаешь?
— Я торговец…
— Да ну! А где твой обоз? Или ты решил унести все на собственных плечах?
— Но, мастер Клейборн, , вы должны знать, что в моем деле не обязательно таскать тяжести. Я пришел проверить готовность товара у индейцев катавба и роотан…
— И именно поэтому ты уже два дня торчишь на острове у Россеши?
Глаза торговца забегали. Несмотря на холодное утро, на его лбу выступили капли пота… Словно сдаваясь, он поднял руки и сказал:
— Я остановился у окканичей, чтобы не столкнуться с саскеханноками, мастер Клейборн.
— А заодно и с колонной генерала Бэкона, я полагаю?
— ГЕНЕРАЛА Бэкона? — У Тэма отвисла челюсть.
— Да, генерала Бэкона.
— Так это он велел вам допросить меня?
— Он, а заодно и все твои соотечественники, стоящие сейчас лагерем во враждебном диком лесу, — ответил Ланс. — Зачем и по чьему приказу ты заставил окканичей закрыть для нас форт и отказаться продать нам зерно?
— Я?! — всплеснул руками Макферлэйн.
— Да, ты.
Торговец колебался с ответом.
— Мне отдать приказ открыть огонь, Макферлэйн? Да, губернатор будет возмущен, но мы спишем твою смерть на беглых саскеханноков… Но убить слишком просто, Тэм. Мы знаем несколько любопытных приемов, с помощью которых индейцы так быстро развязывают языки своим пленным…
Шотландец сильно побледнел.
— Макферлэйн, вчера окканичи зверски уничтожили женщин и детей саскеханноков. Пришлось ли тебе по душе это зрелище? А пленным саскеханнокам они отрезали ноги, жарили их на костре и ели, чтобы стать выше ростом… Ты случайно не участвовал в их пирушке?
— Господь с вами, мастер Клейборн!'!
— Тогда отвечай. Тебя послал его превосходительство губернатор сэр Вильям Беркли? Зачем? Чтобы натравить на нас окканичей?
Шотландец понял, что юноша знает слишком много и просто солгать ему не удастся. Тогда он решил схитрить:
— Да, я посланник его превосходительства. А посему пользуюсь правом неприкосновенности, и все законопослушные граждане обязаны помогать мне.
— Твои документы, Тэм! — вежливо попросил Ланс.
— У меня лишь устное поручение. Вам известно, что я — торговый агент сэра Вильяма. И если он узнает, что я был арестован под угрозой применения оружия, он…
— А если вся Виргиния узнает о том, что ты, владея королевским патентом торговца, поднимаешь на нас индейцев… — нахмурился Ланс.
— Это неправда, мастер Клейборн.
— От имени губернатора ты запретил окканичам продавать нам провизию. Ты и это станешь отрицать?
— Категорически.
Ланс сделал шаг назад.
— Тогда, Макферлэйн, мне придется приказать моим людям привязать тебя к дереву, повыше, а под ногами развести костер.
— Нет, мастер Клейборн, не надо!
— Что ж, отвечай честно на вопросы!
Макферлэйн боялся смерти, но еще больше — пыток. Он жал, что Клейборн жил среди индейцев и не задумываясь осуществит свою угрозу. Его охватил ужас.
— Отвечайте тогда сами на свои вопросы, мастер Клейборн. Скажите, например, что я, от имени губернатора, запретил подвластным ему индейцам снабжать продовольствием армию бунтовщиков самозваного генерала Бэкона.
— Армию бунтовщиков?
— Губернатор объявил Натаниэля Бэкона предателем интересов короля.
Настал черед Ланса удивляться:
— Как? Когда?
— Бумага была составлена и подписана в Джеймстауне еще за два дня до того, как Бэкон начал кампанию.
Ланс сжал кулаки и с ненавистью посмотрел прямо в хитрые прищуренные глазки торговца.
— Ты лжешь, Тэм!
— Нет, сэр. Это факт. Губернатор заявил миссис Бэкон, которая находится сейчас в Джеймстауне, что повесит ее мужа. если тому удастся избежать смерти от рук индейцев.
— И ты хочешь заставить меня поверить в подобную чушь? Ты хочешь сказать, что губернатор поставил вне закона три сотни фермеров?
— Нет, только их командира, мастера Бэкона. Если же вы считаете, что я лгу, давайте выясним наши отношения с оружием в руках… один на один.
Миссия Ланса окончилась. Он узнал от Макферлэйна даже больше, чем смел надеяться. Теперь поступок окканичей стал понятен. Губернатор объявил преступниками армию людей, разбивших саскеханноков. Без продовольствия они просто погибнут у Роанок-ривер. Старик действительно рехнулся.
— Так я могу идти, парень? — нахально спросил Тэм.
— Я не могу поверить, что губернатор обрек на голодную смерть триста человек, — сказал Ланс.
— Они имели наглость выступить без его соизволения, — совсем осмелел Макферлэйн, видя искреннюю растерянность юноши. — Так что официально никакой военной экспедиции этого вашего генерала Бэкона просто не было. Его превосходительство не несет ответственности за самозваных солдат. Они отправились за свой счет и на свой страх и риск. И пусть сами о себе заботятся. Окканичи не станут нападать на вас, это я могу обещать. Что же касается продажи припасов — говорите с самими индейцами, а не со мной!
— А что если мы возьмем форт дикарей. Тэм? — процедил сквозь зубы Ланс. — Что тогда? Об этом ты не думал?
— Возьмете форт? — от души расхохотался шотландец. — Даже Беркли собственной персоной не смог бы взять эту речную крепость! Кроме того, с фортами вы уже повоевали, достаточно вспомнить Потомак!
С преувеличенно вежливым поклоном Ланс сошел с тропы и сказал:
— Иди своей дорогой, Макферлэйн. Если ты солгал, то да поможет тебе Бог! Что до губернаторских окканичей и шкурок, которые ты, как я вижу, не смог унести, они дорого обойдутся его индейским союзникам. Если Россеши снова откажется продать нам пищу, мы расценим это как объявление войны.
Новости, принесенные Лансом в лагерь, вызвали меньше удивления, чем он ожидал. Пока он охотился за Макферлэйном и беседовал с ним, Бэкон вновь говорил с индейцами. Как и прежде, Россеши давал лишь туманные обещания. Впрочем, он намекнул, что великий белый вождь в Джеймстауне запрещает ему торговать с великим белым вождем Бэконом.