Гоша Каджи и Алтарь Желаний (СИ) - Рябов Игорь Владимирович. Страница 51

На противоположной входу стене за учительским столом висела обычная школьная доска. Хотя нет, чуточку необычная. В несколько раз больше. И исписанная какими-то замысловатыми рунами, вперемешку с рисунками. Вот только что на них было изображено, Гоша не успел заметить. Бласта Мардер, уже спускающаяся вниз, легко махнула волшебной палочкой, и надписи тут же исчезли без следа.

На боковых стенах расположились еще несколько дверей, аналогичных той, через которую они попали сюда. И больше ничего, если не считать множество горящих факелов, дающих света и тепла ровно столько, сколько нужно.

— Спускайтесь на нижний ярус и рассаживайтесь, — голос Бласты отозвался в просторном помещении многократным эхом, но она еще раз замысловато взмахнула палочкой, и эхо угомонилось, перестав передразниваться. — Достаньте «Белую книгу заклинаний и заговоров» Инсомиры Хо и откройте на седьмой странице. Надеюсь, что вы время даром не теряли и уже успели прочитать вступление?

Профессор Мардер выжидающе пробежалась взглядом по лицам учеников. Но никто из них не ответил, слишком старательно копаясь в сумках в поисках нужной книги. А Гоша даже подумал о том, что вот лично у него, конечно же, свободного времени был вагон и маленькая тележка, что бы только читать да перечитывать вступление учебника. У остальных, похоже, ситуация ничем выдающимся не отличалась. Только улыбчивая Люси Сильвиас оживленно закивала головой, отчего две тонкие косички на ее голове перепутались между собой.

— Так я и думала, — нисколько не удивилась учительница. — К следующему уроку чтобы все это вступление выучили наизусть, раз просто прочитать поленились.

По аудитории прошелестел единодушный недовольный ропот. Но Бласта так сверкнула глазами, в которых, казалось, сейчас вспыхнет пламя, что ропот так же быстро и стих, словно его и не было вовсе. А профессор Мардер тем временем продолжила урок:

— Сегодня мы с вами будем изучать сразу два заклинания. Первое поможет вам, если вы его освоите, сделать любой предмет меньше, чем он был до этого. А второе заклинание, наоборот, увеличивает размеры той вещи, на которую оно окажется направлено.

Такого первокурсники точно не умели делать. И поэтому в классе повисла абсолютная тишина. Все с интересом и пристальным вниманием наблюдали за деканом Блэзкора, ожидая продолжения. И оно тут же наступило.

Бласта достала из ящика своего стола маленький мячик, похожий размером на теннисный. Затем она водрузила его на специальную плоскую подставку, стоявшую около доски. И направив на мяч волшебную палочку, громко и четко произнесла:

— Минима селт!

При этом волшебная палочка профессора Мардер, повинуясь ее руке, выписала в воздухе пируэт, похожий на z, рассыпав по пути движения крошечные искорки. А в конце ткнулась кончиком в сторону мячика. И тот прямо на глазах учеников, от любопытства даже привставших со своих мест, тут же уменьшился вполовину. Но волшебство на этом не закончилось.

Бласта Мардер дала им вволю насладиться зрелищем, а потом опять так же громко и четко произнесла противоположное заклинание:

— Селт максима!

Только на этот раз ее волшебная палочка пошла в обратный путь и, слегка изменив траекторию движения. В этот раз это было похоже на x. И искорки поменяли свой цвет. Если в прошлый раз они были голубоватыми, то теперь стали ярко красными. А мячик рос до тех пор, пока профессор держала палочку направленную своим кончиком на него. Затем она резко отдернула ее, прижав к груди. И мяч, уже став похожим по размерам на арбуз, тут же перестал расти.

А учительница повернулась лицом к ученикам. И обведя их взглядом, в котором легко читалось лукавство, произнесла небрежно:

— В общем, ничего сложного в этом заклинании нет. Если уж вы так в себе уверены, что можете приходить на урок, даже не поинтересовавшись, что же будете изучать, то оно вам дастся очень легко.

Потом Бласта Мардер оставила свое ехидство и, став опять привычно-строгой, продолжила, усевшись за стол:

— Вначале хором повторите заклинание для уменьшения предмета. И постарайтесь не ошибаться ни в буквах, ни в интонации. Иначе есть шанс, что кто-нибудь отправится отсюда прямиком в больничное крыло. Конечно, Диорум Пак, наш врач, постарается привести вас в порядок, но он ведь не бог, чтобы обратно вдохнуть в вас жизнь. А неправильно выполненное заклинание может привести порой к самым неожиданным и даже трагическим последствиям. Итак, я вас слушаю…

И профессор Мардер действительно очень внимательно их слушала. Сперва часто прерывая, чтобы поправить произношение то одного, то другого из учеников, потом все реже и реже. Где-то минут через двадцать она осталась довольна, добившись от первокурсников единства. Теперь они произносили заклинание однообразно, в едином темпе и с одинаковой интонацией.

Потом еще столько же времени ученики безмолвно махали палочками, пытаясь в точности воспроизвести движение руки Бласты. Тут уж она не сидела на месте, расхаживая по следующему за их спинами ярусу. И терпеливо отрабатывала правильный взмах палочек, просто беря кисть ученика в свою руку, и повторяя раз за разом пируэт z, со всеми его плавными изгибами и окончательным резким тычком в сторону воображаемой цели. И только перед самой переменой учительница заклинаний вроде бы оказалась удовлетворенной результатами своих стараний.

Перемена прошла тихо и спокойно. Казалось бы, чего уж тут тяжелого, помахать волшебной палочкой туда-сюда, да какое-то время хором произносить вслух заклинание. Но почему-то почти все первокурсники ощущали усталость, словно целый час носились как угорелые без остановок и передышки.

Следующий урок прошел по предыдущей схеме. Только в этот раз ученики так же старательно заучивали заклинание с обратным действием на рост предметов. И оно далось им куда сложнее. Здесь уже стала сказываться усталость, да и завитушки x были куда более сложными. К тому же, как выяснилось, и само движение руки идет в разном темпе, не как у прошлого заклинания. Поначалу два неспешных витка, потом спокойный, но постепенно ускоряющийся широкий полукруг, а затем резкий поворот к себе с максимальной скоростью.

Когда прозвучал удар колокола, обозначивший перемену, первокурсники, все без исключения, были похожи на выжатые лимоны. И никто, даже шустрый Ривер и бойкая Иванова не захотели выйти на улицу, чтобы подышать свежим воздухом. Так все и остались в классе, постаравшись устроиться поудобнее. А у Гоши даже капельки пота на лбу выступили от усердия.

Лишь только профессор Мардер выглядела абсолютно бодрой и наоборот как-то слегка повеселела, отчего ее лицо перестало напоминать беспредельно строгий портрет. Оно даже немножко помолодело, и лишь седеющие волосы говорили о настоящем возрасте учительницы.

Когда перемена закончилась, Бласта изящно взмахнула палочкой, нарисовав перед собой в воздухе горящую руну, а потом легонько на нее подула. И руна тут же на глазах изумленных первокурсников рассыпалась на двадцать девять маленьких мячиков, аналогичных тому, что покоился сейчас на подставке около доски. И эти мячики плавно поплыли в сторону учеников, а затем опустились одновременно на парты перед каждым из них.

— Что ж, — профессор Мардер чуть обозначила улыбку, слегка приподняв уголки губ, — приступайте к практике, а я посмотрю, что у вас из этого получится. Ваша задача на сегодня хотя бы чуть-чуть уменьшить свой мячик. Первый кто сможет это сделать, получит балл своему факультету. И запомните, что одного знания, как правильно произносить заклинание, и верного взмаха палочкой — совсем не достаточно для успеха. А что еще нужно, вы и сами прекрасно знаете, раз внимательно читали учебник с первой страницы.

Так декан Блэзкора еще раз изящно уколола учеников по поводу их лени и, устроившись за столом, принялась внимательно изучать свиток потертого пергамента. Правда, и учеников без присмотра не оставила, стреляя взглядом то на одного, то на другого. И глаза ее при этом хитровато прищуривались.