Демон-Апостол - Сальваторе Роберт Энтони. Страница 48

— Это я помог выбраться отсюда брату Браумину и остальным, — неожиданно выпалил Фрэнсис.

— Знаю, — спокойно ответил Маркворт.

— Я просто боялся…

— Знаю, — повторил Маркворт.

— Если бы произошла еще одна казнь, многим в ордене это не понравилось бы, — попытался объяснить Фрэнсис.

— Включая брата Фрэнсиса, — сказал отец-настоятель, и на этот раз голос его прозвучал холодно. Фрэнсиса просто в жар бросило, но он не нашелся что ответить. — И отца-настоятеля Маркворта. — Старик снова уселся рядом с Фрэнсисом. — Меня отнюдь не радует роль, навязанная мне судьбой. — Ошеломленный Фрэнсис вскинул на него взгляд. — Времена, когда пробудился демон, разразилась война, а теперь перед церковью открылись новые возможности, заставили меня с головой погрузиться в историю нашего ордена, изучить все, даже его темные стороны. Я вызывал к себе второстепенных демонов, чтобы больше знать и прежде всего удостовериться, что с Бестесбулзибаром действительно покончено.

— Я… Я видел книгу, — сказал Фрэнсис.

— Эту книгу Джоджонах собирался использовать во зло. — Похоже, Маркворта нисколько не взволновало последнее признание молодого монаха. — Да, это один из самых опасных томов, и я рад, что однажды смогу засунуть его в темный угол библиотеки, чтобы он никому не попал в руки. Хотя, наверное, лучше было бы вообще уничтожить его.

— Почему же не сделать этого?

— Тебе известны правила нашего ордена, — ответил Маркворт. — Если книга опасна, она должна быть уничтожена, за исключением одной-единственной копии. Ее мы должны сберечь как хранители знаний. Опасаться нечего. Очень скоро эта ужасная книга будет возвращена на место, и пройдут столетия, прежде чем кто-то снова воспользуется ею.

— Не понимаю, отец-настоятель. Зачем нам хранить ее? Что вы из нее узнали?

— Гораздо больше, чем ты можешь себе представить, — со вздохом ответил Маркворт. — К примеру, я начинаю понимать, что пробуждение демона — не просто превратность судьбы, но событие, спровоцированное кем-то из Санта-Мер-Абель. Джоджонах, скорее всего, вместе с Эвелином тайно работали с этой книгой и, может быть, даже случайно применили те заклинания, которые пробудили спящее чудовище. — Пораженный Фрэнсис едва не задохнулся от этого открытия. Демона дактиля пробудили монахи Санта-Мер-Абель? — Возможно, что сами по себе Джоджонах и Эвелин вовсе не были поборниками зла. Возможно, начинали они с самыми добрыми намерениями. Однако потом… Потом то, с чем они столкнулись, разъело их души или, по крайней мере, лишило ума. Впрочем, правду мы так никогда и не узнаем, да это и не столь важно. — Маркворт похлопал Фрэнсиса по колену и встал. — Что бы там на самом деле ни произошло, они ответственны за свои действиями конец обоих был предопределен. Пойми меня правильно. Я сочувствую нашим погибшим братьям, но не могу забыть, куда завели их гордость и глупость.

— А как же брат Браумин и остальные?

Маркворт усмехнулся.

— Стоит ли беспокоиться из-за таких пустяков, когда нам в руки вот-вот упадет все королевство? Они — заблудшие овцы; пусть себе гуляют на свободе, пока не наткнутся на голодного волка. Может, этим волком стану я, а может, епископ Де'Уннеро или даже кто-то, не имеющий отношения к церкви. Мне это безразлично. Мой взгляд прикован к Палмарису. И твой, брат Фрэнсис, должен быть устремлен туда же. По-видимому, вскоре мне предстоит путешествие, и ты будешь сопровождать меня. — Он подошел к двери, но, прежде чем уйти, подбросил Фрэнсису еще один лакомый кусок. — Моя свита будет состоять из одного магистра, и этим человеком станешь ты.

Фрэнсис долго сидел на постели, пытаясь переварить услышанное. Снова и снова прокручивал в уме слова Маркворта; казалось, они объясняли нахождение в его комнате ужасной книги и пентаграммы. Более того, сейчас отец-настоятель предстал перед ним совсем в ином ореоле; какой храбрый человек, просто стоик, принявший на свои плечи столь тяжкую ношу во благо церкви и, следовательно, всего мира. Да, такая борьба требует от человека всего — и в свете открывшихся обстоятельств Фрэнсису стало намного легче простить себе смерть Греди. Борьба со злом жизненно необходима; теологи и историки, оглядываясь на это время великих свершений, поймут и оценят их усилия, поскольку, несмотря на все мучительные личные трагедии, мир станет лучше.

Жизнь Фрэнсиса снова начала обретать смысл.

— Магистр Фрэнсис? — с дрожью в голосе произнес он, не веря собственным ушам.

Отец-настоятель был доволен собой. Он понимал, что подлинная власть зиждется не на уничтожении, а на способности подчинять себе. Теперь ему не составит никакого труда играть на слабостях Фрэнсиса. На чувстве вины и страхе, на проблесках сочувствия — и, безусловно, амбициях.

И это не составит никакого труда.

ГЛАВА 15

ЭЛЬФИЙСКИЙ ВЗГЛЯД НА МИР

Ночной воздух был свеж и чист, в небе лишь время от времени проносились редкие темные облака. Ослепительный лунный свет не затмевал сверкания миллионов звезд. На таком небе только Гало пылать, подумал Джуравиль, но, увы, многоцветный пояс сейчас был не виден.

Эльф забрался уже далеко на юг, в местность, где лесистые лощины, густо заросшие деревьями, перемежались возделанными полями, отделенными друг от друга невысокими глинобитными стенами. Держась в тени, он то бежал, то принимался танцевать, не заботясь о том, что это иногда уводило его от основного направления. Хотя и чувствовал, что нужно спешить. Он даже негромко напевал, несмотря на то что в окнах многих уже восстановленных крестьянских домов теплились огоньки; милая его сердцу мелодия напоминала об Эндур'Блоу Иннинес.

Охваченный радостью движения, полностью погрузившись в себя, он даже не сразу услышал другие поющие голоса и песню, медленно плывущую в ночном воздухе.

Теперь эльф уже не отклонялся с пути. Он доверился своим инстинктам и знал, что те выведут его куда надо. Его сердце пело, так страстно он желал вновь увидеться со своими братьями. И он нашел их в роще, где в окружении сосен рос огромный дуб. При виде Джуравиля лица эльфов озарились улыбками. Он не удивился, увидев среди них Талларейша Иссиншайна, который, несмотря на свои преклонные года, любил странствовать за пределами эльфийской долины. Но зато присутствие здесь другой эльфийки повергло Джуравиля в шок. Поначалу он, правда, вообще не заметил ее, поскольку она накинула капюшон плаща и в темноте под ним можно было разглядеть лишь мерцание глаз.

— Мы скучали по тебе, Белли'мар Джуравиль, — сказала она.

Ее голос — ах, этот голос, звучный и мелодичный, удивительный даже по эльфийским меркам! — заставил танцующего Джуравиля остановиться.

— Моя госпожа, — с придыханием ответил он, удивленный, даже ошеломленный тем, что сама госпожа Дасслеронд забралась так далеко от их долины.

Джуравиль метнулся к ней, упал на колени, взял протянутую руку и нежно поцеловал ее.

— Песни тол'алфар многое теряют без твоего голоса, — ответила госпожа Дасслеронд; один из величайших комплиментов, которые один эльф может сделать другому.

— Простите меня, госпожа, но я не понимаю, — сказал Джуравиль. — Вы покинули наш дом, а между тем Эндур'Блоу Иннинес нуждается в вас. Шрам, оставшийся от демона…

— …все еще не исчез. Боюсь, эта рана, нанесенная Бестесбулзибаром нашей долине, слишком глубока. Раз начавшись, разложение может в конце концов лишить нас своих домов, даже выгнать из самой долины. Но это проблема десятилетий или даже, возможно, столетий, а у нас, к сожалению, есть более безотлагательные нужды.

— Война закончилась, — сказал Джуравиль. — Полуночник уже там, где ему и надлежит быть… или скоро прибудет туда. Многострадальная земля вновь обретет мир, пусть и дорогой ценой.

— Нет, — ответила госпожа Дасслеронд. — Боюсь, все еще нет. В истории человечества всегда так бывало, что вслед за войной наступают неспокойные времена. Устоявшиеся структуры общества разваливаются, начинается новый виток борьбы за власть, и часто победу в ней одерживает отнюдь не самый достойный.