Приговор - Бейкер Ричард. Страница 39
Мастер Оружия ускорил шаг и поравнялся с Вейласом.
— Куда мы идем? — спросил он так тихо, как только было возможно за перезвоном молотков. — Я думал, нам нужно раздобыть что-то вроде официальной лицензии или пропуска. Разве нам не надо в здание суда или что-то в этом роде?
— Если бы вы хотели получить королевскую лицензию, то да, — ответил Угольщик, — но это заняло бы у вас месяцы и стоило бы целого состояния на взятки. Нет, я веду вас к дому лэрда Музгарда. Он даст вам бумагу, по которой вы сможете пройти куда угодно.
Рилд кивнул. В конце концов, это не слишком отличалось от порядков в Мензоберранзане.
— И как далеко распространяется действие бумаг Музгарда? — спросил Вейлас. — Выведет она нас из владений Граклстаха?
— Клан Музгарда — торговый. Они торгуют элем и ликерами по всему Глубинному Королевству, а порой привозят кое-какую выпивку в город из-за границы — вина дроу, бренди свирфнеблингов, даже какие-то дорогие вина с Поверхности, так я слышал. Его люди есть по всему королевству. — Угольщик неприятно рассмеялся и добавил: — Конечно, Музгард еще и продает пропуска тем, кому они нужны. Золотишко он любит.
Рилд улыбнулся. Их провожатый был жаден и скуп сверх меры. Алчность же Музгарда должна быть поистине выдающейся, чтобы о ней упомянул дворф вроде Угольщика.
Они дошли до конца улицы оружейников и вновь оказались неподалеку от Темного озера, хотя и дальше к северу вдоль его берега. Перед ними стояла огромная ветхая пивоварня, чьи сложенные из камня стены расположились среди целой рощи окаменевших стволов, являвшихся ножками гигантских грибов. Большие медные чаны исходили паром, наполняя воздух тяжелым дрожжевым духом. Рядом стояло множество медных бочонков, вокруг сновали дородные серые дворфы, они заваривали грибы кипятком, помешивали бродящую массу, наполняли бочки свежесваренным элем.
— Вторая страсть дворфа после золота,— криво усмехнулся Угольщик. — Э, парни Музгарда свое дело знают, скажу я вам.
Дворф повел Рилда и Вейласа внутрь пивоварни, мимо огромных чанов, к маленькой то ли хижине, то ли навесу на задворках сооружения. Там стояла пара серых дворфов в тяжелых доспехах, с устрашающего вида топорами наготове. Стражи свирепо взглянули на темных эльфов и схватились за оружие.
— Что вам нужно? — прорычал один.
— Таммада,— ответил Угольщик.— Есть деловое предложение.
— Стойте здесь, — бросил первый страж.
Он, пригнувшись, проскользнул за рваную занавеску в дверном проеме и мгновением позже возвратился.
— Таммад примет вас, но дроу должны оставить оружие перед дверью. Он им не доверяет.
Рилд взглянул на Вейласа и показал на языке жестов:
— Может ли это быть засадой?
— Угольщик знает, что в нашем отряде еще пятеро, включая сильного мага и дреглота, — ответил знаками проводник. — Не думаю, что он завел нас в западню, но в любом случае следи за тылом.
— Хватит болтовни на пальцах! — рявкнул стражник. — Если хотите что-то сказать, говорите так, чтобы мы могли понять вас.
— Непременно, — вслух ответил Рилд Вейласу.
Он наградил дергара тяжелым взглядом, но все же вытянул из-за плеча Дровокол и положил огромный меч у стены. Потом извлек из висящих на боку ножен короткий меч и пристроил его рядом.
— На большой меч наложено заклятие,— объявил он. — Вам не понравится то, что случится, если попытаетесь тронуть его.
Вейлас опустил на землю лук и стрелы, потом бросил туда же крури. Стражники-дергары обыскали обоих темных эльфов, проверяя, не припрятано ли где оружие, потом ввели их в мрачную лачугу. Она оказалась неким подобием конторы, с раскиданными кругом гроссбухами и записями. За большим бюро стоял один из самых толстых серых дворфов, когда-либо встречавшихся Рилду, круглый тип с пухлыми руками и жирными плечами. Дергары имели склонность к худобе, несмотря на широкие плечи и приземистое, крепкое сложение, но хозяин пивоварни Таммад был круглым, как один из его бочонков.
— Угольщик,— бросил он вместо приветствия.— Чем ты можешь быть мне полезен?
— Я привел отряд темных эльфов, которым нужна бумага о торговле от Музгарда,— ответил Угольщик.— Они предпочитают не дожидаться королевского дозволения.
— Что за торговля?
— В основном мы занимаемся драгоценными камнями, — сказал Вейлас — Мы собираемся наладить их транспортировку через Глубинное Королевство. Нам надо иметь возможность передвигаться и общаться со множеством людей, и, как сказал Угольщик, мы не хотим месяцами ожидать королевской лицензии.
— Вы или глупцы, или лжете. За бумагу от лэрда нашего клана вы заплатите вдесятеро дороже, чем за королевский патент. Большинство известных мне торговцев не стали бы этого делать.
Вейлас бросил взгляд на Рилда, потом снова посмотрел на Таммада и сказал:
— Что ж, хорошо. На родине у нас есть конкуренты, у которых здесь неплохой бизнес, и мы хотим разузнать про их поставщиков, чтобы выяснить, нельзя ли убедить их торговать с нами, а не с другими. На это королевский патент не выдается, не так ли?
— Нет, думаю, вряд ли, — фыркнул Таммад.
— Можете вы помочь моим клиентам или нет? — спросил Угольщик. — Или я должен пойти к Железной Голове или, может, к Большой Наковальне?
— Возможно, клан Музгард сумеет помочь вам, — после долгой паузы произнес Таммад.— Мы хотим две сотни золотых за каждого вписанного в бумагу, и сегодня вы ее не получите.
Угольщик посмотрел на темных эльфов. Рилд кивнул ему.
— Они заплатят лэрду, — сказал моряк-дергар, — но хотят приступить к делу как можно быстрее.
— Не имеет значения, чего хотят твои клиенты,— пожал плечами Таммад. — Я должен обсудить это дело с лэрдом клана, прежде чем выписать вам пропуск.
— Вы никогда раньше этого не делали!
Толстый дворф скрестил руки на груди и упрямо выпятил челюсть. Он сверкнул глазами на Угольщика и темных эльфов.
— Солдаты кронпринца в последнее время слишком дотошно проверяют наши бумаги и пропуска. Хоргар объявил, что хочет знать, кто находится в Глубинном Королевстве и зачем, и он наседает на лэрдов кланов за то, что они скрывают выдачу разрешений. Я думаю, мы сумеем помочь твоим клиентам, но сначала я должен получить благословение Музгарда. Приходите завтра или через день.