Праздник зимы - Салливан Майкл Дж.. Страница 24
Гном взял планы и разложил на полу, потому что до столов ему было не дотянуться. Он знаком попросил подать свечу, и Ройс выполнил его просьбу. Несколько минут Магнус изучал карту.
— Нет здесь никакой темницы, — наконец заявил он.
Ройс недовольно нахмурился:
— Но этого не может быть. Никогда не слышал о замке, в котором не было бы темницы.
— И это не единственная странность, — сказал Магнус.
— О чем ты?
— Здесь ничего нет, совсем ничего, ниже уровня первого этажа. Даже подвала для хранения овощей.
— И какой вывод?
— Нельзя взять и уложить тонны камней на обычную землю. Дожди быстро размоют фундамент, и он станет оседать. Стены начнут смещаться и рухнут.
— Однако дворец стоит, — возразил Майрон. — Планы были созданы сотни лет назад.
— Получается бессмыслица. На этих планах не показан фундамент. Строители не стали забивать сваи, чтобы добраться до скалистого основания, нет даже колонн. Я не понимаю, как такое здание могло простоять столько лет. Значит, на рисунке чего-то не хватает.
— И что из этого следует?
— Я не совсем понимаю, но могу предположить, что дворец построили поверх чего-то еще. Наверное, использовали прежний фундамент.
— Исходя из такого предположения, где может находиться темница? Ты можешь сказать хотя бы предположительно?
— Конечно. Нужно взглянуть на дворец и послушать землю вокруг него. Не забывай, я сумел найти туннель в Авемпарте.
— Ладно, собирайся. Мы поедем в Аквесту.
— А кинжал?
— Я отпишу его тебе в своем завещании.
— Я не могу так долго ждать.
— Не беспокойся. Судя по тому, как развиваются события, это произойдет довольно скоро. — Ройс повернулся к Майрону: — Спасибо за помощь.
— Ройс, погоди, — позвал его Майрон, остановив на полпути к выходу.
— Да?
Майрон дождался ухода Магнуса и спросил:
— Могу я задать тебе вопрос относительно мисс ДеЛэнси?
Ройс удивленно приподнял бровь:
— Что случилось? Настоятель недоволен, что она и ее девушки живут в аббатстве?
— О нет, ничего такого. Они просто замечательные. Хорошо иметь не только братьев, но еще и сестер. К тому же у мисс ДеЛэнси чудесный голос.
— У нее чудесный голос?
— Настоятель не позволяет общаться с женщинами, поэтому мы редко их видим. Они едят отдельно от нас и спят в других спальнях, но настоятель приглашает их на совместные вечерние молитвы. Некоторые приходят, в том числе мисс ДеЛэнси. Она неизменно появляется с покрытой головой и опущенной вуалью. Она ведет себя очень тихо, но изредка я замечаю, как она шепчет молитвы. Каждая служба начинается с гимна, и мисс ДеЛэнси присоединяется к нам. У нее нежный, тихий голос, но я его слышу. Изумительный, прекрасный голос, но печальный, словно песня соловья.
— Я рад, что все так хорошо складывается, — кивнул Ройс.
— Да, нет никаких проблем, но…
— Что но?
— Я вижу ее по утрам, когда направляюсь к своему дереву, чтобы побеседовать с Ренианом. Мисс ДеЛэнси часто прогуливается по галерее и всегда останавливается, чтобы приветствовать нас… — Майрон вдруг осекся и замолчал.
— И что из этого следует? — поторопил его Ройс.
— Ну, однажды она взяла мою руку в свои и несколько минут разглядывала ладонь.
— Да что ты говоришь, — пробормотал Ройс.
— Вот именно, — кивнул Майрон, выразительно округлив глаза.
— И что она сказала?
— Она сказала, что мне предстоит два раза отправиться в путешествие и оба будут совершенно неожиданными. И я не захочу никуда идти, но мне не следует бояться.
— Чего бояться?
— Она не объяснила.
— Обычное дело.
— А потом добавила кое-что еще, и ее голос был таким же печальным, как и пение.
— Что она добавила? — спросил Ройс.
— Она сказала, что хочет меня заранее поблагодарить и что я ни в чем не виноват.
— И опять ничего не объяснила?
Майрон утвердительно покачал головой.
— Но меня встревожило, как она произносила эти слова, так серьезно и печально. Ты понимаешь, о чем я говорю?
— Более чем.
Майрон опустился на стул и тяжело вздохнул:
— Ты ее знаешь. Должно ли это меня беспокоить?
— Я всегда беспокоюсь, — кивнул ему Ройс и направился к выходу.
Ройс прохаживался по монастырскому двору, залитому лучами утреннего солнца. Он всегда рано вставал и, чтобы не будить Гвен, выскальзывал из комнаты, чтобы прогуляться по монастырю. Вокруг зданий кое-где еще не были убраны строительные леса, но в основном восстановительные работы были завершены. Алрик оплатил восстановление монастыря, так он рассчитался с Рийрией за спасение Аристы, когда его дядя Брага пытался ее убить. Магнус надзирал за строительством и получал истинное удовольствие от того, что при его участии монастырь обретает свое прежнее величие, несмотря на то, что Майрон иногда вызывал у него раздражение. Майрон выдал ему детальные, хотя и достаточно необычные инструкции касательно размеров и высоты нескольких маслобоен, ширины определенных книг и длины ложек. Тем не менее монастырь постепенно возрождался к жизни, и Ройс не мог не признать, что монах и гном прекрасно справились с поставленной задачей.
В то утро землю покрывал толстый наст, и над головой прогуливающегося Ройса сияло ослепительно-голубое небо. Майрон закончил карту, и Ройс понимал, что пора уезжать, но оттягивал миг расставания с Гвен. Ему нравилось подолгу оставаться с ней в постели или прогуливаться вместе по монастырскому двору. Заметив, что солнце уже поднялось над строениями, Ройс поспешил обратно, решив, что Гвен уже встала, а совместный завтрак был для него едва ли не самой любимой частью дня. Но когда Ройс вошел в их комнату, он увидел, что Гвен лежит в постели, повернувшись спиной к двери.
— Гвен? Ты плохо себя чувствуешь?
Она повернулась к нему, и Ройс увидел у нее на глазах слезы. Он бросился к ней:
— Что случилось?
Она потянулась к нему и обняла.
— Ройс, мне так жаль. Я бы хотела, чтобы у нас было больше времени. Я бы хотела…
— О чем ты жалеешь, Гвен? Что тобой?
Кто-то постучал в дверь, а в следующее мгновение она резко распахнулась. На пороге стояли дородный настоятель и незнакомец, оба выглядели смущенными.
— В чем дело? — спросил Ройс, разглядывая незнакомца.
Он заметил, что тот молод, а его одежда покрыта грязью. На обветренном лице выделялся нос с побелевшим кончиком.
— Прошу нас извинить, мастер Мельборн, — сказал настоятель. — Этот человек только что прискакал из Аквесты, чтобы доставить вам срочное послание.
Ройс растерянно посмотрел на Гвен и встал с кровати, хотя она пыталась его удержать.
— Какое послание?
— Альберт Уинслоу сказал, что я получу один золотой тенент, если доберусь до вас быстро.
— Что в послании? — В голосе Ройса появились стальные нотки.
— Адриан Блэкуотер пойман и заключен под стражу в императорском дворце.
Ройс машинально провел рукой по волосам… Он был настолько поражен известием об аресте Адриана, что позволил Гвен самой расплатиться с посланцем и поблагодарить его за поспешание.
Когда Ройс вошел в конюшню, вся она была залита солнцем. Внутри витали запахи древесной стружки, навоза и сена. Свежеотесанные доски денников источали яркий желтый свет.
— Мне следовало догадаться, что ты будешь здесь, — сказал Ройс, напугав Майрона, который стоял между двумя лошадьми.
— Доброе утро. Я благословлял твою лошадь. Однако не знал, какую ты выберешь, поэтому благословил обеих. К тому же кто-то должен за ними поухаживать. Брат Джеймс очень хорошо убирает стойла, но никогда не погладит им шеи и не потрет носы. В «Песне Беринджера» сэр Эдвайт написал: «Каждый заслуживает немного счастья». Он прав, ты согласен? — Майрон прикоснулся к носу темной лошади. — Мышку я знаю, но как зовут это благородное животное?