Дерзкий обман - Флетчер Донна. Страница 20

– Обещай мне, что с ним все будет в порядке, – взмолилась Фиона.

– Стрела не нанесла ему особенного ущерба. Остается только опасаться лихорадки.

– Ты ведь подежуришь возле него? – спросила Фиона, нежно отводя со лба Тарра прядь волос.

– Твое чувство к нему растет, – заметила Элис. Фиона склонилась над постелью и провела пальцем по теплым губам Тарра.

– Не понимаю, почему я чувствую то, что чувствую. Он не отвечает мне взаимностью, хотя, когда он меня целует, все бывает иначе. Я чувствую, как сильно он желает меня. Но ведь он мужчина, а у мужчины свои потребности. Я же женщина, нуждающаяся в любви.

– Возможно, вы сможете найти общий язык.

– Любовь против физической потребности? – усмехнулась Фиона и поднялась с места.

– А что, если эта потребность перерастает в любовь? – Элис подняла бровь.

– Думаю, все решит судьба.

– Тогда судьбой можно назвать и то, что привело нас сюда? – предположила Элис.

– Подождем и посмотрим. – Фиона направилась к двери. – Я не знаю, что чувствую к Тарру. Знаю только, что, когда я увидела, как стрела пронзила его тело, она будто разорвала мое сердце. На мгновение мне показалось, что я не смогу жить без него. Это смутило меня, но если это может быть свидетельством любви, то, значит, в любви больше боли и страданий, чем радости и мира.

Глава 13

Подул холодный ветер с севера, и многим показалось, будто их коснулось дыхание варваров, хотя на самом деле это было всего лишь напоминанием о том, что близится зима.

Однако то, что стало результатом ночного нападения, не было таким уж безобидным. В кровле многих домов, в тех местах, куда попали горящие факелы, зияли дыры, изгороди оказались сломанными, склады были перерыты, а раненые страдали от боли. Следовало побороть страх в сердцах людей и успокоить членов клана.

Наилучшим способом справиться с этим было занять всех делом, и Фиона взяла эту задачу на себя. Она за всю ночь не сомкнула глаз, потому что была слишком занята, приняв на себя обязанности раненого вождя. Она ободряла тех, кто в этом нуждался, поддерживала тех, кто искал возможности руководить, и все это проделывала с легкостью и изяществом. Ее усилия не остались втуне. Люди их оценили. Они уже починили несколько пострадавших кровель, привели в порядок изгороди, в амбарах и на складах вновь уложили припасы, а раненые получили избавление от боли благодаря отварам, изготовленным Элис с помощью женщин, которых она научила их делать.

К тому времени, когда Тарр проснулся, Фиона уже умело взяла все в свои руки. Элис заставила Тарра позавтракать и под страхом смерти вынудила не снимать с раненой руки повязку. Прежде чем Тарр покинул спальню, она предупредила его, чтобы он был осторожен и не трудился чрезмерно.

Со ступеней замка Тарр с изумлением наблюдал, сколь большая работа по наведению порядка была проделана. Он узнал, что было удвоено число постов с часовыми у северной границы деревни, а еще посты были выставлены вдоль дороги таким образом, чтобы любые новости об угрозе нападения поступали в замок вовремя. Тарр был поражен.

– Говорю тебе, Тарр, она... они... ну, та, что взяла на себя ответственность и командует здесь вместо тебя, достойна того, чтобы стать вождем, – сказал Керк. – Она собрала народ, не дожидаясь чьих-либо просьб. И хотя многие были подавлены и испуганы, их воодушевила ее отвага и сила, и они последовали за ней охотно и с благодарностью. Я не видел причины напоминать ей, что она не вождь, потому что она, несомненно, обладает навыками и знаниями, необходимыми, чтобы руководить.

Заметив Тарра, Фиона махнула ему рукой, улыбнулась и поспешила подойти.

– Пойду помогу чинить соломенную кровлю, – сказал Керк и удалился.

Тарр был рад остаться наедине с Фионой. Он все более и более убеждался, что это именно Фиона, в обществе которой он провел столько дней, которую столько раз целовал и встречу с которой всегда предвкушал с радостью.

– Как ты себя чувствуешь? – спросила она.

– Немного больно, но вполне терпимо.

Тарр заметил, что на ней была та же одежда, что и вчера, и вспомнил, что сестры имели привычку менять свои повседневные юбки и блузки, хотя и продолжали носить одинаковую одежду. Это был еще один способ ввести людей в заблуждение.

– Ты спала?

– На это не было времени, – ответила девушка и показала рукой на залатанные кровли и складские помещения. – Были кое-какие неотложные дела.

Тарр огляделся, определяя степень ущерба, нанесенного его клану, и вновь поразился, сколь значительная работа уже была проделана.

– Не слишком ли рано ты поднялся с постели? – спросила Фиона.

В ее голосе слышалось беспокойство, в прекрасных зеленых глазах таилась тревога. Была ли такая же озабоченность его состоянием в глазах другой сестры?

Размышления Тарра прервала Фиона, заявив:

– Будь я вождем, ничто бы не помешало мне заботиться о благополучии моего клана.

Эти слова и убежденность, с которой они были произнесены, были именно тем, что он хотел услышать от женщины, которую был готов назвать своей женой. Тарр видел в ней образцовую женщину, более чем способную стать его партнером, чтобы уверенно заботиться о нуждах клана.

– Ты хорошо потрудилась вместо меня, и я тебе благодарен.

Фиона выпрямилась и с исполненным изящества поклоном сказала:

– Это было для меня честью.

Взгляд Тарра вновь обратился к пострадавшей от набега деревне. Он покачал головой:

– Мне кажется, что-то здесь не так.

– Я и сама так думаю.

– Что же именно? – спросил Тарр, полный желания узнать, насколько совпадают их мысли.

– Похоже, нападавшие что-то искали. Тарр кивнул, соглашаясь с ней:

– Да, они явились за чем-то определенным.

– Или за кем-то определенным. Они подожгли дома. Зачем? Чтобы выманить того, за кем пришли?

Его брови сошлись над переносицей.

– Кто может представлять для них такой интерес?

– Для этих варваров, – добавила Фиона. Тарр внимательно огляделся.

– Не могу представить, кто из моих людей был им нужен.

– А что, если Рейнор? Может быть, они чего-то хотели от него? Похоже, он знает кое-что о предводителе этого волчьего клана.

– Это идея.

– Что ты сделаешь с Рейнором? – спросила она.

– Ты за него волнуешься? – огрызнулся Тарр, раздраженный ее интересом к врагу.

– Просто любопытствую, – ответила Фиона, пожимая плечами.

Вообще-то Тарр должен был признать, что в голосе Фионы не было ничего, кроме естественной в данной ситуации тревоги за человека.

– Я еще поговорю с ним, и тогда его судьба решится.

– Ты много с ним воевал?

– Скорее, это были стычки, ничего особенно серьезного.

– Скажи, искал ли Рейнор помощи этого волчьего клана? – поинтересовалась Фиона.

– Он для этого слишком горд, к тому же Рейнор – воин с безупречной репутацией. Не могу себе представить, чтобы он объединился с варварами.

– Но если этот вождь клана Вулф не нашел того, что искал, будет ли он искать это в другом месте или вернется?

– Я задаю себе тот же самый вопрос, – ответил Тарр. – Он в основном рыскал по деревне и поджигал кровли домов в надежде выманить людей наружу.

– Были обысканы амбары и склады.

– Будто он предполагал, что внутри кто-то прячется.

– Но от замка он держался на расстоянии, – заметила Фиона.

– Значит, считал, что нужный ему человек не может обитать в замке.

– Он мог так думать.

Боль в раненой руке вдруг пронзила Тарра, и он вздрогнул. Лицо его исказила гримаса.

– Для тебя это слишком большое напряжение, – строго сказала Фиона.

Хотя ее слова прозвучали резко, Тарр понимал, что вызвано это беспокойством за него.

– Я всего лишь стою здесь и разговариваю с тобой.

– А тебе следовало бы сидеть, – возразила Фиона.

– В то время как мои соплеменники трудятся?

– Возвращайся в замок, если не можешь видеть, как они выполняют свою работу, – распорядилась она, указывая пальцем на здание замка.