Удивительный дар - Флетчер Донна. Страница 22
– Иди посмотри мальчика, – с улыбкой произнес Роган, когда они дошли до дома.
– Я ненадолго, – проговорила Алиса.
– Если задержишься, приду за тобой. Она расхохоталась и убежала.
Алиса заметила суматоху в деревне, люди были чем-то взволнованы. Она замедлила шаг, повернулась и увидела, что к Рогану торопится Дерек. Мужчины быстро вошли в дом, за ними последовали еще двое мужчин.
Анна и Тейра вскочили при ее появлении.
– Что-то случилось?
– К побережью приближается корабль, – проговорила Тейра.
– Нападение? – быстро спросила Алиса.
– Неизвестно, но на всякий случай все готовятся.
– Что я могу сделать?
– Молиться, – в один голос произнесли Анна и Тейра.
Алиса беспокоилась о муже и об их будущем. Хотя обычно думала только о целительстве.
Хотелось побежать к нему и попросить его быть осторожным, ведь теперь у него есть любящая жена, надо подумать и о ней. А как же дети?
Алиса вышла из дома, держа руку на животе, хотелось глотнуть свежего воздуха и увидеть мужа. Возможно, она носит ребенка. Как же изменилась ее жизнь за столь короткое время!
Желанная ли это перемена?
Время покажет. Но после объяснения в любви Алиса пришла к выводу, что поступила правильно.
Алиса помчалась к дому, однако Рогана не было. Мужчины ушли, женщины и дети направлялись в лес.
Приготовления к бою.
Анна шла за Тейрой, несшей на руках спящего Дэниела.
– Пойдем с нами, – проговорила Анна. Алиса покачала головой:
– Не могу. Могут быть раненые.
– Тогда я останусь с тобой, – произнесла Анна.
– Ты не…
– Я должна. Потому что собираюсь стать целительницей.
– Бог в помощь, – сказала Тейра и направилась в лес.
– Соберем все, что необходимо, и будем ждать, – сказала Алиса.
Анна кивнула, и они, собрав медикаменты и лекарства, направились к побережью.
– Как ты думаешь, корабль уже причалил? – спросила Алиса. – Я не слышу звуков сражения. Может быть, дело кончится миром.
– Об этом мы можем только молиться, – проговорила Анна.
Они замолчали, когда добрались до опушки леса, чтобы не выдать своего присутствия. Ступать старались бесшумно.
Довольно скромный, но крепкий корабль вытащили на берег; судя по доносившимся звукам, пассажиры покидали его. Мечей не было видно, не было слышно и приветственных слов.
Алиса приблизилась, но ничего не могла рассмотреть – слишком велико было расстояние. Прошла еще немного. Ей показалось, что она видит знакомые лица.
Анна схватила ее за руку:
– Не приближайся.
– Я должна, – проговорила Алиса, вышла из леса и укрылась за большим валуном. – Фиона? Тарр? – Она устремилась к сестре: – Фиона!
Лицо ее сияло от радости, когда сестра бросилась ей навстречу. Они обнялись и всплакнули.
Фиона была в положении. Алиса похлопала ее по животу:
– Вы с ребенком здоровы?
– Теперь, когда мы нашли тебя, все хорошо, – ответила Фиона, сжав руку сестры.
Алиса тоже так думала. Сестра крепко держала ее за руку, не собираясь отпускать. Но сейчас ситуация изменилась. Придется приспосабливаться, уклад жизни изменится, как изменилась жизнь Фионы, когда та вышла замуж за Тарра.
– Фиона, Алиса, идите сюда. Женщины обернулись и увидели Тарра.
Алисе хотелось поскорее разрядить обстановку. Как только выяснятся обстоятельства похищения и станет известно, что она вышла замуж за Рогана и любит его, напряжение спадет.
Алисе ничего не оставалось, как пойти с Фионой, – сестра не выпускала ее руки. Когда они подошли к Рогану, Алиса вырвалась от сестры и поторопилась к мужу.
Она улыбнулась, он обнял ее за талию и привлек к себе.
Алисе хотелось сделать все немедленно, чтобы можно было быстро разрядить обстановку и начать примирение между кланами.
– Тарр, Фиона, – проговорила Алиса с улыбкой, – хочу представить вам моего мужа – Рогана из клана Вулфов.
Реакция была такой, что люди Рогана схватились за рукоятки мечей.
– Мы поженились, потому что я этого захотела, – быстро добавила Алиса. – Меня не принуждали и не заставляли. Я сама предложила Рогану стать его женой. Вспомни, Тарр, ты сказал, что выбор за мной, и, кроме того… – Она просияла от радости. – Я люблю его, а он – меня.
Тарр взглянул на Фиону, и та выступила вперед.
– Обеты подтверждены? – спросила Фиона сестру.
– Это был мой выбор, – повторила Алиса.
– Они подтверждены? – снова спросила Фиона. Алиса взяла Рогана за руку, чтобы подтвердить согласие.
– Да, мы – муж и жена, и никто не может нас разлучить. Я надеялась, что вы пожелаете нам счастья. Вы считаете его врагом, но это не так.
– Он и есть враг, – проговорила Фиона, ее зеленые глаза метали молнии.
– Роган хорошо со мной обращался, и он любит меня, – настаивала Алиса, пытаясь заставить их понять.
Фиона неотрывно смотрела на Рогана.
– Конечно, он с тобой хорошо обращался и говорит, что любит тебя. Ты ведь его гарантия сделки.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Алиса и почувствовала, что Роган сжал ее сильнее.
– Он не думал, что увидит нас раньше зимы – у нашего клана нет кораблей. Однако он недооценил возможности наших родителей. Как только их корабли вернулись из плавания, мы приплыли за тобой, готовые откликнуться на его требования.
– Требования? – Алиса взглянула на мужа. Тот промолчал.
– Вулф захватил тебя в расчете на выкуп, – заявила Фиона.
Алиса замотала головой:
– Нет, его люди были больны, он нуждался в моей помощи.
– Это уловка, – сказала Фиона.
– Не может быть.
– Тогда почему он требует остров Нон в обмен на тебя? – прошипела Фиона.
– Это неправда, – заявила Алиса.
Фиона вынула из сумки бумагу и протянула сестре.
Алиса отошла от Рогана, дрожащей рукой взяла бумагу, развернула и прочла.
Затем дважды перечитала. Каждое слово ранило в сердце. Алиса с трудом сдерживала слезы.
– Ты использовал меня, – произнесла она, скомкав бумагу.
– Нет.
– Ты смеешь это отрицать? – Алиса презрительно рассмеялась.
– Я послал письмо, но я не…
– Не ожидал, что будет так легко меня одурачить? Роган шагнул вперед. Алиса отпрянула:
– Не смей ко мне приближаться.
– Я хочу объяснить.
Она потрясла мятой бумагой у него перед носом:
– Вот объяснение!
– Теперь все иначе.
Алиса рассмеялась ему в лицо:
– Ах, я забыла, теперь ты любишь меня, и это все меняет.
– Меняет.
– Не считай меня дурой! – крикнула Алиса и повернулась к Фионе: – Я хочу домой.
Глава 20
Фиона обняла сестру, и они направились к кораблю.
– Нет! – крикнул Роган. – Я ее муж! Алиса никуда не поедет без моего разрешения!
– Черта с два, – огрызнулась Фиона. – Ты оскорбил ее. Остров Нон твой. В обмен на него ты возвращаешь мою сестру, как и было оговорено в сделке.
– Не верну.
Фиона бросилась на Рогана, но Тарр схватил ее за руку.
Роган не отрывал взгляда от Алисы.
– Алиса сама захотела выйти за меня замуж. Мы женаты, и никто не сможет нас разлучить.
– Если ты думаешь, что я позволю сестре остаться с… – огрызнулась Фиона.
– Это не ваш выбор, – напомнил Роган. – Алиса – моя жена и будет подчиняться мне.
– Если думаешь, что получишь теперь остров Нон…
Тарр отвел Фиону в сторону и обратился к Рогану:
– Остров Нон твой. Надеюсь, ты скоро поселишься там с женой и кланом.
– Погостите у нас несколько дней, – проговорил Роган. – Мои люди покажут вам дорогу в деревню. Сейчас я хотел бы поговорить с женой с глазу на глаз.
Он протянул руку Алисе.
Она взглянула на него, покачала головой и направилась в деревню.
Роган последовал за ней.
– Почему… – начала Фиона.
– Тсс. – Тарр увлек Фиону в сторону, подальше от людей из клана Вулфов. – Нам понадобится время, чтобы все обдумать. Очевидно, они женаты, как и заявили, а это означает, что Алиса принадлежит Рогану. Пока ситуация не прояснится, я предпочел бы, чтобы Алиса находилась неподалеку.