Буря ведьмы (Др. издание) - Клеменс Джеймс. Страница 20
Она смотрела на далекие костры. Мысленно попросив у тети Филы прощения, Элена пятками ударила Роршафа — тот стал на дыбы, громко фыркнул и помчался к мерцающим огонькам.
Будь проклято предсказание! Там ее друзья!
Эр'рил проверил путы: кожаные ремни прочны, а узлы надежны. Он попытался вытащить столб, к которому был накрепко привязан, но и тот оказался достаточно крепким, к тому же был глубоко вкопан в землю — даже не шелохнулся.
— Бесполезно, — прошептал Крал, стоявший рядом.
Его правое плечо перетягивала окровавленная тряпка, лицо искажала боль.
— Тише, — прошипел Мерик. — Они изобьют тебя, если поймают на попытке высвободиться.
Элв'ин, схваченный раньше товарищей, стоял у столба рядом с горцем. В подтверждение словам на щеке у него наливался свежий синяк. Он кивнул на двух широкоплечих стражей в зеленых охотничьих куртках, опиравшихся на копья в паре шагов. Суровые, закаленные зимовками в лагерях, охранники отвлеклись на доносившиеся от костров победные песни и не слышали пленников.
Эр'рил огляделся: неподалеку был привязан Могвид. Оборотень, угрюмо понурившись, висел на своих путах. Воин обеспокоенно повернулся к Кралу.
— А где Элена и Ни'лан?
— Ни'лан увели на допрос незадолго до вашего появления. — Горец понизил голос, по губам скользнула холодная усмешка: — Элена спаслась на моем коне. Она в безопасности.
Эр'рил облегченно вздохнул.
— И куда твой конь ее унес?
— Я приказал Роршафу скакать до воды. Если возникнут трудности, он унесет девочку как можно дальше.
— И он все это понял? — усомнился Эр'рил.
Крал улыбнулся еще шире.
— Я ведь воспитывал его с самого рождения. Он выполнит все мои команды и присмотрит за ней.
Слова горца не слишком утешили воина: с лошадью или без, одна Элена долго не продержится.
— А где огр? — вмешался Мерик, оглядываясь. — И волк?
Эр'рил кивнул на фургон.
— Тол'чака связали, точно кабана, — веревками и цепями. Я думал, он мертв, но огр застонал и попытался вырваться, когда три лошади поволокли его по грязной дороге. Он не в себе от паучьего яда, но, думаю, выживет. Если только его не зарубят.
— А Фардейл? — угрюмо спросил Крал.
— Брат сбежал как последний трус, — ответил Могвид, не поднимая головы.
— У него не было выбора, — возразил Эр'рил. — Охотники не любят волков, они бы напичкали его стрелами.
— Как бы там ни было, он меня бросил, — отрезал оборотень.
Неожиданно пронзительный женский крик разорвал ночь. Все четверо пленников замерли. В первое мгновение Эр'рил подумал, что пытают Ни'лан, но, прежде чем вскипела ярость и он начал сражаться с кожаными ремнями, увидел, что крошечную нифай ведут от палатки две крупные охотницы. Ее куртка была порвана, в фиалковых глазах застыл страх. Под острием копья ее привязали к свободному столбу.
Стражники попытались разузнать, что случилось, но женщины отмахнулись.
— Бабские дела, — сказала одна, стягивая запястья нифай ремнями. — Похоже, у девочки тяжелые роды.
Проверив путы, охотницы забрали свои копья и ушли.
Охранники хмуро оглядели пятерых пленников и отвернулись. Они отошли на пару шагов и, вытянув шеи, попытались разобрать, что происходит в лагере.
Склонив голову, Эр'рил посмотрел в глаза Ни'лан и шепотом спросил:
— Удалось что-нибудь узнать? Кто это такие и почему напали на нас?
Нифай, не в силах унять дрожь, несколько раз сглотнула, прежде чем ответить.
— Они думают, что в нас вселились демоны. Кто-то сказал, что мы убили детей и наслали порчу на лес.
— Что! Кто?
— Не знаю. Но я слышала, как командир допроса, Бетта, упомянула молодую женщину на сносях, вышедшую из чащи. Охотница была очень взволнована.
— Ты думаешь, та девушка оговорила нас?
Ни'лан пожала плечами.
— Непонятно. Но Бетта ушла проверить роженицу, и, кажется, это она кричала. Здесь происходит что-то чудовищное.
— Я догадываюсь, кого обвинят в неудачных родах, — нахмурился Эр'рил.
— Охотники собирают хворост, и гораздо больше, чем требуется для обычных костров, — проворчал Крал, вскинув брови. — Если не хотим сгореть заживо, стоит поискать способ выбраться.
— Не спорю, стоит. Есть предложения?
Все промолчали.
В голове у Эр'рила крутились самые разные планы, но среди них не было осуществимых. Даже если им удастся выпутаться, как быть с Тол'чаком? Нельзя ведь бросить огра. А снаряжение? Фургон заменить легко, но стражник вытащил из кармана маленький металлический кулак — ключ, без которого не пройти в А'лоа Глен. Воин скрипел зубами от отчаяния.
— Он вернулся! — едва не закричал оборотень.
Один из стражников, обернувшись, окинул пленников тяжелым взглядом. Однако новый вопль тут же привлек его внимание к лагерю.
— Тише! — приказал Эр'рил.
Могвид нервно возился в своих путах.
— Вон там, за кустом.
Станди посмотрел туда, куда кивнул оборотень.
— Я ничего не вижу.
Вероятнее всего, от страха примерещилось. И тут Эр'рил заметил, как под низкими ветками сверкнули желтые глаза.
— Фардейл, — облегченно вздохнул.
Черный волк был неразличим в тени высокой травы и кустов, только янтарное мерцание выдавало его. Хорошо. Воин включил си'луру в план побега: возможно, его помощь — единственный шанс на спасение.
— Можешь связаться с ним? — спросил воин, чувствуя, как в душе расцветает надежда.
Братья уже смотрели друг другу в глаза.
— Фардейл разведал все вокруг. Он говорит, лагерь пропитан тем же зловонием, что он чувствовал раньше. — Могвид повернулся к Эр'рилу, его голос дрогнул. — Запах пауков. Но здесь он гораздо сильнее.
Вира'ни невероятно гордилась своим ребенком: он так быстро рос, пожирая повитуху, и теперь уже был размером с некрупного теленка. Он сидел на груди тетушки Ди; кожа старухи, натянувшись под его тяжестью, облепила череп и кости, и все морщины разгладились. Как она помолодела! Разве не замечательный подарок за все старания? Впрочем, малышу еще есть чем ее порадовать.
— Я знаю, ты все еще голоден, милый, но впереди много дел, нас ждет наша ведьмочка.
Дитя обернулось: два ряда челюстей пожевали воздух, и на грудь старухи закапала кровь. Он тихонько застонал, и крылья завибрировали. Три пары глаз раскачивались на стебельках, умоляюще глядя на мать.
В приступе умиления Вира'ни прижала ладонь к щеке: как же он прекрасен! Но на ласки еще будет время, а пока нужно все подготовить.
— Поцелуй тетю за ее заботу, милый, но побыстрее. Мы спешим.
Малыш снова повернулся к повитухе, зарылся носом между старческих грудей, разорвал одежду и вонзился в плоть. Ребра треснули, и Ви'рани улыбнулась. Какой послушный мальчик!
Вцепившись всеми лапами, он засунул голову в развороченное тело и потянулся к сердцу. Вира'ни увидела, как сжались огромные красные железы на горле малыша, когда тот подносил тетушке Ди последний дар. Закончив, дитя соскочило с жертвы — восемь суставчатых лап отступили, четыре крыла возбужденно затрепетали.
Тело повитухи, давно переставшее биться в агонии, снова задергалось. Рот открылся и закрылся — как у рыбы, выброшенной на сушу. В следующее мгновение остекленевшие глаза загорелись мягким красным светом. Неожиданно она согнулась в поясе и села. Челюсть отвисла, с губ капала черная слюна. Она скребла землю растопыренными пальцами, пока яд проникал во все уголки ее останков.
Полог палатки откинулся, и малыш метнулся ко входу. Бетта наклонилась, собираясь войти.
— Родила? — спросила она, пошире распахивая клапан.
Оказавшись внутри, охотница выпрямилась и поморщилась от отвращения.
— Добрая Матушка, что за мерзкая вонь!
Вира'ни ответила гордой улыбкой. Старуха открыла рот, и из растерзанного горла вырвался приглушенный хрип.
— Тетушка Ди? — Охотница подошла к повитухе, сидевшей среди разбросанных подушек.
Услышав знакомый голос, та медленно повернула голову. Позвонки выскакивали и трещали, точно ломающиеся ветки дерева. Она уставилась на женщину.