Луна предателя - Флевелинг Линн. Страница 121

Предводитель, молодой рабазиец по имени Кориус, старательно ободрял ее на ломаном скаланском.

— Обратно к Клиа, — сказал он Беке, показывая в сторону Сарикали.

— Тетсаг? — спросила Бека и показала на себя. Рабазиец пожал плечами, потом помотал головой. По дороге Бека занялась веревками на руках, постоянно жалуясь, что они врезаются в запястья. Наконец Кориус отказался ослаблять узы еще больше, но к этому времени они и так уже стали достаточно свободными, чтобы Бека, незаметно согнув запястье, смогла дотянуться пальцами до одного из узлов и развязать его.

И хорошо, что ей это удалось. Отряд не был в пути еще и двух часов, когда один из всадников свалился с седла; по его лицу струилась кровь. Из— за деревьев позади отряда появились незнакомые всадники, следом за ними бежали пешие воины с мечами и дубинками.

Охрана Беки растерялась. Воспользовавшись неразберихой, Бека ухватилась за луку седла и сильно ударила коня пятками. Жеребец рванулся вперед, сам находя дорогу, и помчался в сторону города. Вокруг засвистели стрелы, и Бека низко пригнулась к гриве коня, отчаянно дергая веревки, все еще связывавшие ее запястья.

Ей удалось освободить одну руку, потом другую, и девушка подхватила болтающиеся поводья. Сквозь стук копыт она услышала, как Корпус выкрикивает команды, пытаясь построить своих воинов.

«Недотепы!» — подумала Бека с отвращением, удивляясь, как Ниал умудрился взять с собой таких зеленых юнцов. Трое-четверо Ургажи повязали бы эту компанию за минуту.

Те, кто напал на них, были, однако, опытными воинами. Оглянувшись через плечо, Бека увидела, что двое из них преследуют ее.

Она пригнулась к шее коня и поскакала еще быстрее. На открытой дороге ей было от них не уйти, так что когда слева показалась заросшая тропа, Бека резко дернула повод и нырнула под нависающие ветви.

Предоставив коню самому находить дорогу, Бека попыталась вытащить правую ногу из сапога. Мускулы ноги и всего бока заболели, но ей удалось высвободиться, чуть не свалившись при этом с седла. Восстановив равновесие, она нагнулась и рванула веревку, удерживающую ее другую ногу.

Преследователи на мгновение замешкались, может быть, сбитые с толку ее неожиданным маневром. Бека их не видела, но слышала, как они перекликаются неподалеку.

Воспользовавшись тем, что поворот дороги скрывает ее, Бека соскользнула с седла и сильно хлопнула коня по крупу; жеребец поскакал в чащу со все еще болтающимся в стремени правым сапогом Беки. Бека только-только успела спрятаться в ежевичнике, как воины промчались мимо, не подозревая, что преследуют лошадь без всадницы.

Если нападающие настолько умелые воины, как думала Бека, пройдет немного времени, прежде чем они это поймут. Выбравшись из колючего куста, девушка начала карабкаться на крутой склон.

Она бежала, пока совсем не запыхалась, ориентируясь по солнцу. Когда стало ясно, что от преследователей ей удалось скрыться, Бека остановилась у ручья, чтобы обмыть окровавленную ногу, потом медленно, сделав круг, вернулась туда, где была засада, рассчитывая по каким-нибудь признакам узнать, кто на них напал.

Однако кто-то побывал там раньше ее, и с той. же самой целью. Единственная цепочка следов вела от дороги туда, где прятались нападающие; она извивалась по лесу так, что было ясно:

кто-то тщательно обыскал местность. Форма следов показалась Беке знакомой.

— Ниал, — прошептала Бека, касаясь пальцами одного узкого отпечатка. Все вокруг затуманилось, и Бека сердито вытерла слезы. Не станет она плакать по предателю, словно какая-то брошенная судомойка.

Пройдя по следам обратно к дороге, Бека обнаружила, что Ниал вернулся один.

— Молодцы, друзья, — прошептала она, отказываясь даже думать о какой— либо причине этого, кроме одной: Серегилу и Алеку удалось ускользнуть.

То, что она обнаружила потом, заставило темный кулак гнева стиснуть ее сердце: Ниал отправился выслеживать ее.

«Поищи меня в Сарикали, сукин ты сын!» — подумала Бека и, хромая, двинулась под защиту деревьев.

Глава 46. Неласковый прием

Алека разбудил плеск волн о деревянную обшивку лодки. , Он выпрямился в своем тесном носовом отсеке и посмотрел на корму. Серегил все так же сидел у руля, оглядывая горизонт. Алек нашел, что друг представляет собой жалкое зрелище:

сплошные синяки, грязная туника, бледное лицо. Серегил казался обессиленным, похожим на призрак.

Алек незаметно сделал отвращающий зло знак. Как раз в этот момент Серегил взглянул на него и устало улыбнулся.

— Смотри туда, — показал он вперед по курсу лодки. — Вон там чуть видны Эамальские острова. Высматривай паруса.

Это оказалось их единственным занятием — все утро и большую часть дня. Безжалостное солнечное сияние резало глаза, губы потрескались от соленого ветра. Лодка сохраняла курс на северо-восток, далекие острова служили ориентиром. Алек иногда сменял Серегила у руля и уговаривал друга поспать, но тот отказывался.

Наконец, когда солнце уже клонилось к горизонту, Алек заметил черную точку на серебряной поверхности моря.

— Вон там! — хрипло пробормотал он, в возбуждении свешиваясь через борт. — Видишь? Это парус?

— Скаланский парус, — подтвердил Серегил, наваливаясь на руль. — Будем надеяться, мы доберемся до корабля прежде, чем стемнеет. Ночью они нас не заметят, а наше суденышко догнать корабль не сможет.

Следующие два часа Алек напряжено следил, как черточка на горизонте растет и превращается в скаланский боевой корабль с красными парусами. Судно шло обычным для посыльных кораблей курсом.

— Может быть, это и есть всего лишь посыльный корабль, — забеспокоился Серегил, когда они приблизились к судну. — Он один, никаких других не видно. Клянусь Четверкой, остается только надеяться, что мы не ошиблись.

Опасения в том, что в темноте они не смогут обратить на себя внимание команды корабля, скоро рассеялись. Судно изменило курс и устремилось навстречу лодке.

— Похоже на то, что нам все-таки везет, — сказал Алек. Как только они оказались настолько близко, что их могли услышать, Серегил с Алеком начали громко кричать, и с корабля им ответили. Когда лодка подошла к борту судна, оказалось, что их уже ждет веревочная лестница, а вдоль поручней выстроились любопытные моряки.

— Держи, — сказал Серегил, сунув в руки Алеку веревку. — Нужно привязать лодку покрепче — не годится ее потерять, пока мы не уверены, что это тот корабль, который нам нужен.

Скаланское судно раскачивалось на волнах, и лестница раскачивалась с ним вместе, так что к тому моменту, когда Алек добрался до поручней, он заработал несколько синяков и головокружение. Сильные руки подхватили его, вытащили на палубу, но потом, к его изумлению, матросы швырнули его на колени.

— Эй, погодите! Позвольте мне… — Алек попытался подняться, но его снова повалили, на этот раз более грубо. Оглядевшись, юноша обнаружил, что его окружают вооруженные люди.

Серегил перелез через поручни и сделал шаг к Алеку, но его тоже швырнули на палубу. Алек потянулся к рапире, но выразительный взгляд Серегила остановил его.

— Именем принцессы Клиа и царицы! — крикнул Серегил, не прикасаясь к оружию.

— Ну как же! — насмешливо протянул кто-то. Матросы расступились, и вперед вышла черноволосая женщина в покрытом пятнами соли кафтане капитана скаланского военного корабля.

— Далеко же вы забрались от берега в этой своей скорлупке, — без улыбки бросила она.

— Принцесса Клиа послала нас навстречу своему брату, принцу Коратану, — объяснил Серегил, явно озадаченный враждебным приемом.

Командир корабля скрестила руки на груди, ничуть не смягчившись.

— Ах вот как! И где же это вы так ловко научились говорить по— скалански?

— При дворе царицы Идрилейн, да будет Сакор милостив к ее душе, — ответил Серегил. Он снова попытался подняться, и его снова повалили на палубу. — Послушай! У нас мало времени. Я благородный Серегил-и-Корит, а это благородный Алек-и-Амаса из Айвиуэлла. Мы адъютанты принцессы Клиа. Случилось несчастье, и мы должны поговорить с принцем Коратаном.