О пользе размышлений (СИ) - "Alex 2011". Страница 79

— Видишь ли, Гарри, — Дамби принял очень важный вид. — К тому времени, когда Волан-де-Морт начал охоту на твоих родителей, я уже знал, что им угрожает опасность. Я сам предложил им стать хранителем их дома, но, к сожалению, они предпочли назначить им своего старого друга. Эта ошибка стала роковой для них, но, тем не менее, они согласились, чтобы рядом с твоей кроваткой находился один из портретов Хогвартса. Как ты знаешь, их обитатели могут переходить с картины на картину, и вот благодаря ему, я получил трагическую информацию первым из волшебников.

Ну что же, пока все гладко. Вот только Гарри был не уверен, что его родители с восторгом приняли наличие соглядатая в собственном доме. Создавалось впечатление, что Дамби был их начальником, который имел право настаивать на своих условиях. А ведь было очевидно, что директор Хогвартса не мог распоряжаться никем, кроме учеников, преподавателей и администрации школы. Но родители Поттера ни коим образом не относились ни к одной из этих категорий людей.

— Скажите, сэр, а каким образом получилось, что именно вы решали, с кем я буду жить дальше? — этот вопрос весьма интересовал Гарри. — Ведь по идее, именно министерство магии должно было назначить мне опекуна.

— Твои родители указали, что твоим опекуном в случае их гибели должен стать Сириус Блэк. В тот момент, когда я узнал о гибели Поттеров, мне было понятно, что оставлять тебя назначенному ими опекуну нельзя, — взгляд Дамби вселял великую грусть в сердце каждого, кто имел бы неосторожность ему поверить. — Ведь Сириус Блэк предал их и перешел на сторону Волан-де-Морта. Ждать решения министерства времени не было — твоя жизнь была в опасности, поэтому я принял ответственность на себя, и решил отправить тебя к сестре твоей матери, что обеспечило кровную защиту, действующую до сих пор. Позже я убедил министерство магии в правильности моих действий.

— То есть именно вы являетесь моим опекуном? — голос Гарри выражал искреннее удивление.

— Нет, мой мальчик, твоими опекунами являются дядя и тетя, — ну конечно, а то мы этого не знали. — Это показалось мне наиболее логичным, ведь именно они воспитывали тебя. Я оставил им письмо, в котором описал всю сложившуюся ситуацию и был искренне уверен, что они расскажут тебе все что нужно, в свое время конечно.

— Сэр, а вы уверены, что именно Блэк был хранителем дома моих родителей? — Гарри сделал последнюю попытку прояснить ситуацию.

— К сожалению, да, — казалось, Дамби сейчас пустит слезу. — Об этом мне сообщил твой отец буквально за неделю до той роковой ночи, так что никаких сомнений и быть не может.

* * *

Поездка с Тонкс в Годрикову лощину прошла без происшествий, и Гарри собирался в праздничный вечер провести с друзьями совещание, чтобы подвести итоги проведенного расследования. Все запланированные беседы были проведены, и теперь появилась возможность более-менее реально оценить вероятность виновности Сириуса Блэка.

Ужин проходил как никогда медленно, потому что мысли Поттера были заняты отнюдь не праздничным пиром. Наконец праздник живота подошел к концу, и школьники начали двигаться в сторону своих гостиных. Гарри потащил своих друзей в обитель их факультета, надеясь наконец-то преступить к действительно серьезному делу. Вот уже двери гостиной Рейвенкло «приготовились принять неугомонную четверку в свои объятия», как вдруг по коридорам разнесся повелительный голос директора.

— Всем ученикам немедленно собраться в большом зале! Старостам проконтролировать выполнение этого распоряжения!

Как бы Гарри не относился к идее всезнания Дамби, но мысль о том, что директор подобным образом решил помешать провести ему с друзьями совещание, показалась Поттеру откровенно бредовой. Значит, в школе действительно произошло что-то чрезвычайное!

— Нисколько не удивляюсь! — в голосе Невилла звучала нескрываемая насмешка. — Сколько мы здесь учимся, на каждый Хеллоуин случались чрезвычайные происшествия. Почему же этот должен стать исключением?

Рядом с Лонгботтомом тут же нарисовалась Астория Гринграсс, явно рассчитывающая на получение более подробной информации. Девочка вполне обоснованно считала, что полезное знакомство должно приносить ей определенные дивиденды. Впрочем, любопытство юной рейвенкловки было тут же удовлетворено ее сестрой.

— На первом курсе тролль, на втором василиск, — в голосе Дафны сквозило пренебрежение. — Я не удивлюсь, если в этот раз школу почтил визитом мистер Блэк. По-моему, Хогвартс чем дальше, тем больше напоминает проходной двор!

Гарри не стал предаваться размышлениям о достоверности тех или иных предположений, а постарался найти глазами Гермиону, которая уже успела затеряться в толпе школьников всех факультетов, бурно обсуждающих сегодняшнее происшествие.

«Гермиона, ты где?» — Гарри изо всех сил послал мысленный вопрос.

«Подожди, скоро приду», — Поттер уловил в словах подруги скрытое нетерпение. Видимо, мисс Грейнджер удалось добраться до источника мало-мальски достоверной информации, и сейчас она старательно выпытывала у своей «жертвы» подробности случившегося.

Наконец Гермиона присоединилась к друзьям, и четверка рейвекнловцев расположилась в уголке большого зала, рассчитывая обсудить в относительном уединении не только происшествия сегодняшнего дня, но и все связанное с их расследованием. Рядом с ними тихонько уселась Астория, всем своим видом показывая, что она совсем-совсем не будет мешать ребятам и никому не расскажет ничего из услышанного. Впрочем, строгий взгляд сестры тут же сообщил ей, что именно так лучше всего и поступить, чтобы иметь возможность и дальше быть в курсе разных интересностей.

— Итак, это был Сириус Блэк! — в голосе Гермионы звучал восторг вперемешку с ужасом. Видимо, она была очень довольна тем, что первой из друзей узнала все новости, но в то же время серьезно боялась за Гарри. — Лаванда Браун рассказывала всем окружающим, что Блэк попытался проникнуть в башню Гриффиндора, но не смог уговорить защищающий вход портрет пропустить его. В итоге он изрезал картину и убежал! Теперь учителя прочесывают школу, а мы сидим здесь.

— И что он забыл в комнатах львят? — Невилл испытывал серьезное недоумение. — Если он искал Гарри, то он должен был пытаться проникнуть в нашу гостиную!

— Может он решил, что я учусь на Гриффиндоре? — Гарри из последних сил пытался найти объяснение странным поступкам этого преступника. — Ведь мои родители учились там, вот он и подумал, что я попаду на этот факультет.

— А заодно он разучился читать, — саркастично заметила Дафна. — Ведь в газете, которую он заполучил благодаря не самой своевременной щедрости нашего министра, было ясно написано, что Гарри Поттер учится на Рейвенкло.

— Тем более непонятно, кого он рассчитывал там встретить во время праздничного ужина, — задумчиво произнесла Гермиона. — Ведь все школьники были в большом зале, и Блэк не мог не понимать, что в башне Гриффиндора никого нет!

— Он, наверное, хотел там затаиться, а затем ночью напасть, — высказал «гениальную» мысль Невилл.

— Ага, и портрет никого не предупредил бы о пришельце! — Дафну раздражали подобные наивные идеи. — Он, конечно, может быть, и не в своем уме, но вот успешно прятаться три месяца от министерства у него сообразительности хватило!

— Иначе говоря, опять сплошные загадки, — голос Гарри звучал почти удовлетворенно. — Поэтому я предлагаю рассмотреть все с самого начала, чтобы попытаться понять, что же происходит вокруг нас.

— Итак, мои родители получают сведения, что за ними охотится маньяк Волди. Они защищают свой дом заклятием Фиделиус, выбирая хранителем тайны Сириуса Блэка. Впрочем, последнее известно только со слов Дамби, так как самого Блэка никто не допрашивал, а моих родителей расспросить весьма проблематично. Двенадцать лет назад Риддл приходит к нам, преодолевая заклятие доверия, и в итоге из четырех людей, находящихся в тот момент в доме, остаюсь в живых один я.

— Не так, Гарри, — голос Дафны стал неожиданно холоден. — О том, что Блэк являлся хранителем Потетров, магический мир узнал от Питера Петтигрю, а не от Дамблдора. И Хагрид, посланный им увезти тебя, не был предупрежден директором относительно личности предателя. А, кроме того, мы не знаем, пришел ли Тот-кого-нельзя-называть в Годрикову лощину один, или с ним был кто-то еще.