Оборотни крепости ЭР (СИ) - "gulsim". Страница 6
Лур, так до конца и не поверивший в свое счастье, на вопрос мага проводившего обряд бракосочетания, согласен ли он стать супругом Бэра, трясясь всем телом, смог только кивнуть головой. Маг, подозрительно глядя на него, спросил:
— Добровольно ли ты дал согласие на брак?
Лур, все так же, трясясь, кивнул.
— Не было ли вырвано согласие насильно?
Лур отрицательно помотал головой. Бэр, глядя на него, улыбнулся, и, наклонившись, слегка прижал к себе и горячо поцеловал. Как только он отстранился, Лур, протестующе замычав, потянулся вслед за ним, блестя ошалевшими глазами.
— Теперь у тебя нет сомнений, маг? — усмехаясь, сказал Бэр.
— Нет, — усмехнулся в ответ мужчина.
— Я согласен, — дрожащим голосом проговорил Лур.
— Поняли уже, — маг взял с подноса обручальные серьги — кольца, с одной стороны золотые полукружья украшали черные бриллианты, с другой прозрачные. Серьги рода Бэров. Жрец вдел одно в ухо Луру, второе его супругу. Как только он это сделал, в небе прямо над алтарём зажглась яркая звезда.
— Вы связали себя священными узами брака, и теперь обязаны поддерживать и почитать друг…
Маг не успел договорить напутствие, Бэр, подхватив новоиспеченного мужа на руки, поспешно бросился к лестнице, ведущей в дом.
Гор расхохотался.
— Боги! Как же у него зудит в штанах!
— Посмотрите, кто говорит, — ехидно сказала Кора. — А сам-то ты как вел себя в день своей свадьбы?
— По крайней мере, я остался на пир и сидел за столом не меньше часа.
— Ну, да. Потому что с одной стороны тебя держал Стор, а с другой Кайл, — язвительно произнесла Кора.
— Какая разница?
— Гор, ты видел, там звезда зажглась! — ещё находясь под впечатлением от торжественности и красоты обряда, удивленно воскликнул Кайл.
— Да, родной. Это значит, что их души нашли друг друга и соединились, — прошептал Гор на ухо мужу.
— Слушай, а мы давно… ну… женаты? — замялся парень.
— Пять лет.
— Пять лет? — поразился парень.
— Да, родной.
— А у нас было так же? — поинтересовался Кайл, имея в виду церемонию.
— Нет, у нас все прошло намного лучше, — ответил Гор, — хочешь вспомнить?
— Было бы неплохо, но боюсь это невозможно.
— Не переживай, ты обязательно все вспомнишь.
Кайл вздохнул. Конечно хотелось бы, вот только он не очень верил, что это возможно.
— Слушай, я спросить все хотел, а больно превращаться в животное? — обратился он к Гору некоторое время спустя.
— Он и так животное, так что ему не больно! — вмешалась Кора.
— Кора! Что ты лезешь? — возмутился Гор. — Нет, это не больно, честно говоря, я просто не замечаю, как происходит переход из одной ипостаси в другую.
— А как это сделать?
— Хочешь превратиться в павлина и поразить всех своей красотой? — лукаво спросил Гор.
— Нет!
— Жаль, я так давно не видел тебя в твоей истинной форме, мне так хочется погладить твои гладкие шелковистые перышки, — мечтательно произнес Гор.
Кайл смущенно покраснел. Представив, как мужчина гладит его по спине, а он счастливо курлычит, раскраснелся еще больше, мысленно укоряя себя за глупости, которые лезут ему в голову.
***
Гор проснулся от шума в соседней спальне, проклиная себя за то, что согласился лечь отдельно от мужа, страшно зарычав, он бегом бросился в комнату, из которой доносились подозрительные звуки, но никого в ней не застал, только в воздухе едва вилась дымка, оставшаяся от закрывшегося кольца перехода. Посмотрев на кровать, он горестно взвыл, увидев, что та пуста. Не уберег, сокровище свое не уберег! Не стоило поддаваться на уговоры, надо было пристроить под своим надежным боком, и, крепко прижимая к себе, чутко охранять всю ночь. Так нет, расслабился в чужом доме, зная, что защита с дома из-за свадьбы снята, и войти в комнату мог кто угодно! Гор собрался пойти за Бэсси, когда услышал тихий шорох, настороженно подкравшись к кровати, он заглянул под нее. На него уставилась испуганная пара самых красивых, самых родных изумрудных глаз.
— Кайл, — вмиг ослабевшим голосом, прошептал он.
— Они ушли? — тоже прошептал парень.
— Да. Вылезай, никто не причинит тебе вреда. Как ты там оказался?
— Это опять голос в голове, я уже засыпал, как услышал: «Вставай, тебе надо спрятаться, кто-то замыслил недоброе», ну, я на всякий случай и залез под кровать, правда, сначала я чувствовал себя дураком, а потом когда кто-то появился в комнате, обрадовался, что послушался. Они чем-то били по постели, — вылезая, рассказывал Кайл. Поднявшись на ноги, он обернулся к кровати и чуть не закричал от ужаса — вся постель была изрублена.
— Похоже, дом Бэра спас тебя от неминуемой гибели, — сказал Гор.
— Дом? — растеряно спросил парень.
— Да, ты как-то вылечил его от паразитов. Бэр, в одно из своих путешествий по параллели, случайно привез их на своей одежде.
— Жаль, что я не помню этого, — сказал Кайл. «Я помню и буду вечно благодарен тебе», — прозвучало у него в голове. — Э-э-э, хорошо, то есть спасибо, — пробормотал парень.
— Пойдем, надо вызвать Бэсси, пусть он понюхает здесь, а потом мы поищем тех, кто на тебя напал.
Гор вывел Кайла из комнаты. Подойдя к прикроватной тумбочке, он взял с нее маленькое зеркальце и прикоснулся к нему пальцем.
— Бэсси, зайди ко мне и Кору приведи, — сказал он, как только на стеклянной поверхности отразилось лицо рысика.
— Что случилось?
— На Кайла напали.
— Боги! Кто? — испуганно прошептал Бэсси.
— Не знаю!
— Бегу.
Гор обернулся к мужу, Кайл, бледный, с совершенно потерянным выражением лица, застыв, стоял посередине комнаты. Мужчина бросился к нему и, подхватив на руки, уселся с ним на диван.
— Гор, меня хотели убить, — крепко обняв его за шею, прошептал Кайл. До него только сейчас стало доходить, что он вполне мог умереть.
— Тише, тише, родной, — успокаивающе проговорил мужчина, ласково целуя его в макушку. — Все кончилось, — он с трудом сдерживал гнев, ему невыносимо хотелось обратиться в зверя, и, изловив посмевших напугать его мужа, изорвать на куски.
В комнату вошли Кора и Бэсси, девушка настороженно покосилась на Гора, тот был в таком состоянии, что близко подходить к нему она не рискнула.
— Гор, где было совершено нападение? — спросила она.
— В той комнате, — кивком указал мужчина. Кора, схватив за руку Бэсси, бросилась туда. Через несколько минут они вернулись и Бэсси растерянно произнес:
— Там нет запаха.
— Как нет? — ошеломленно спросил Гор.
— Вообще нет, только запах травы и все.
— Травы?
— Да.
— Но ведь так не бывает?
В комнату вошел Бэр, неся на руках спящего Лура.
— Бэр, зачем ты притащил мужа? — удивился Гор.
— Ты думаешь, я оставлю его одного в комнате, когда вокруг шляется неизвестно кто?
— Положи его на кровать.
В ответ на его слова Бэр крепче прижал мужа к груди.
— Бэр, он жил в моей крепости с семи лет! — Гор усмехнулся.
— Знаю я! — проворчал мужчина, и, подойдя к кровати, осторожно опустил на нее Лура, заботливо укутал его одеялом, и сел рядом. — Нашли что-нибудь?
— Нет.
— Что, значит, нет?
— Вот так, никакого запаха, ни души, ни тела.
— Как это возможно? — поразился Бэр.
— Не знаем, мы с таким ни разу не сталкивались, да и вообще, не слышали о таком.
— Я тоже. Странно все это, — задумчиво проговорил мужчина.
— Да, — подтвердил Гор, он был совершенно растерян и просто не знал, что можно предпринять.
— Надо вызвать Стора! — воскликнул Бэр. — Он, наверняка, что-нибудь знает.
— Вызывай!
— Давай сам, у меня нет с собой зеркала.
Гор, взяв валяющееся на диване зеркальце, связался со Стором, переговорив с ним, он, посмотрев на Кору и Бэсси, сказал:
— Садитесь.
Кора села в кресло, Бэсси присел рядом с Гором. В комнате совершенно бесшумно, словно из ниоткуда, появился Стор, заставив всех вздрогнуть. Тридцатилетний оборотень, с чёрными волосами достающими ему до лопаток, и с сапфировыми глазами, светящимися мудростью и лукавством. Одетый в тёмно-синюю шелковую тунику, кожаные обтягивающие штаны, заправленные в черные сапоги, с небрежно откинутым за спину чёрным плащом с капюшоном, и с висящим на поясе кинжалом, инкрустированным драгоценными камнями.