Мёртвые пляшут - Бреусенко-Кузнецов Александр Анатольевич. Страница 1

Александр Бреусенко-Кузнецов

Мёртвые пляшут

Из названий глав собрана песня

Глава 1. Взлетаем в небеса

Глава 2. Ломаем древеса.

Глава 3. Играем в словеса.

Глава 4. И прочь ползём устало.

Глава 5. Отпала голова.

Глава 6. Закончились дрова.

Глава 7. И громкие слова из жёлтого металла.

Глава 8. Покойнику никто не пишет.

Глава 9. Покойника никто не ждёт.

Глава 10. Не ждали небеса.

Глава 11. Молчали древеса.

Глава 12. Скулили словеса, что сказано их мало.

Глава 13. Красавица мертва.

Глава 14. И люди как трава.

Глава 15. Сосна была права, потом её не стало.

Глава 16. Покойник всё молчит, не дышит.

Глава 17. Но вот он в полный рост встаёт.

Глава 18. Свершая чудеса.

Глава 19. Сбывая телеса.

Глава 20. Петляя, как лиса.

Глава 21. Успеть на пир шакала.

Глава 22. Жестокая молва.

Глава 23. Тузы из рукава.

Глава 24. В глубины естества.

Глава 25. Толпа нору копала.

Глава 26. Покойника никто не слышит.

Глава 27. С покойником никто не пьёт.

Глава 28. Терзая телеса.

Глава 29. Сражались древеса.

Глава 30. Таились словеса.

Глава 31. В библиотечных залах.

Глава 32. Сердечная глава.

Глава 33. Схитрили Божества.

Глава 34. Красавица жива.

Глава 35. А жаба промолчала.

Глава 36. Покойник на охоту вышел.

Глава 37. Покойник вас везде найдёт.

Глава 38. И пляшут мертвецы.

Глава 39. Владыкины птенцы.

Глава 40. И рушатся дворцы от дуновений малых.

Глава 41. И бьются мудрецы, сверяя образцы.

Глава 42. И сводятся концы. И видятся начала.

Мёртвые пляшут - i_001.jpg

Глава 1. Взлетаем в небеса

Когда белоснежный воздушный замок стал набирать высоту, спасённые живые люди сбились в кучу во дворе и присели на его белокаменное дно у самого распахнутого люка, боясь посмотреть вниз. Их с непривычки не держали ноги. Один лишь Чичеро Кройдонский, неловко склонившись над широким круглым отверстием, наблюдал за уменьшением машущих ему снизу фигурок мёртвых товарищей, оставляемых в Западном Запорожье.

Дрю, Флютрю, Гны, Кло, Амур, Пендрис постепенно растворялись в желтоватой весенней дымке Запорожья, сливались в неразличимую массу с прочими участниками базимежской банды. Последним утратил ясность очертаний великан Ом. Если уж он перестал выделяться на фоне пятнышка из шестидесяти человек, то видать, замок поднялся под самые облака.

Чичеро покачнулся, и Бларп Эйуой поспешил отвести его от бездны, понимая, что составному существу смотреть вниз опаснее, чем кому-нибудь другому – запросто можно уронить одну из своих важных частей, а то и все три. Одноглазая часть по имени Дулдокравн действительно была уже недалека от падения: голова карлика шла кругом, глаз косил и закатывался, к горлу подступала тошнота. Хорошо, хоть остальные части Чичеро – скрытые под заговорённым посланничьим плащом Лимн и Зунг – крепко держали своего верхнего товарища.

Дулдокравн мужественно боролся со своей обморочной высотобоязнью, Лимн и Зунг ему помогали, а что же сам Чичеро? Посланником Смерти владели странные чувства. Замешательство, вырастающее из ощущения нереальности происходящего, переходило в недоверие к простоте разрешения безвыходной ситуации. Неужели и в самом деле пришло спасение? Так не бывает! И замок во имя твоё не летает…

– Не начинаете ли вы думать в рифму, а Чичеро? – пристально приглядевшись к нему, поинтересовался Эйуой. По всему видать, и этот смелый человек, прилетевший на белоснежном замке спасать живых людей, невольно оказавшихся за Порогом Смерти, тоже разделял нелепое суеверие, приписывающее рифмованным строкам демоническое происхождение.

– Нет, мои мысли не рифмуются, – быстро отозвался Чичеро, чтобы успокоить Бларпа. Тот ответил посланнику улыбкой терпеливого всезнания.

Замок меж тем набрал необходимую высоту и лёг на курс. Из отверстия в днище засвистал ветер, свидетельствуя о скорости перемещения белокаменного летуна. Показалось ли Чичеро, что его направление – не на восток, а на запад?

– Нет, не показалось, – ответил с прежней улыбкой Бларп Эйуой.

– Значит, мы летим не к стене? – уточнил Чичеро. – Почему?

– Замок осуществляет разведывательный рейд, – объяснил Эйуой, – а вас, как и других живых людей, терпящих бедствие, мы подобрали по дороге.

– Значит, мы здесь не одни? – Чичеро окинул взором замковый двор, в котором было всё так же пустынно: кроме десятка спасённых в руинах Базимежа членов банды Дрю здесь присутствовал лишь сам Бларп Эйуой.

– Здесь кроме меня и вас есть кормщики замка и семеро пассажиров, подобранных нами в районе Кляма. Если вы хотите с ними побеседовать, то милости прошу вон в ту башню! – указал Бларп на изящную башенку с довольно широкими бойницами и шатровым куполом. – Многие люди с трудом переносят полёт, находясь во дворе замка с открытым люком вниз.

Окинув взглядом своих спутников, Чичеро убедился, что и они не прочь убраться в названную башенку подальше от распахнутого отверстия. Лишь молодой Клех из Цанца, кажется, храбрился (или делал вид), демонстративно усевшись в непосредственной близости от люка. Только при этом он то и дело вздрагивал – и вряд ли от холодного ветра. Остальные восемь или девять попутчиков Чичеро, услыхав о башне, в которой можно укрыться от лицезрения высоты, поглядывали на посланника с прозрачным намёком.

– Если можно, мои люди тоже укроются в башне, – произнёс Чичеро.

Эйуой кивнул в знак позволения. Все спутники посланника Смерти, пригибаясь от сильного ветра, поспешили к укрытию, и молодой Клех из Цанца – в первых рядах. Во дворе замка с опасным отверстием остались Чичеро и Эйуой.

– А где находятся кормщики замка, если не секрет? – спросил Чичеро.

Бларп указал на возвышающийся над их головами огромный донжон, по-видимому, крестовый в плане – и с забранными решётками окнами необычайной ширины.

– И что, можно побеседовать и с кормщиками? Или это помешает им рулить? – поинтересовался посланник.

– Помешать – не помешаете. Да только вряд ли вы их поймёте, – ответил Эйуой. – Вы ведь не понимаете языка драконов!

– Так они…?

– Да, замком рулят драконы. Их четверо. Каждый отвечает за свою сторону света. Так удобнее.

Знал ли Чичеро раньше, что воздушными замками управляют драконы? Ну, пожалуй, и такие слухи до него доходили. Но мало ли какие слухи ему доводилось слышать: профессора в Призе поговаривали, например, что эти летучие замки – не что иное как причудливой формы облака…

– Если вы мне поможете с крышкой люка, то мы его закроем, – предложил Бларп Эйуой.

– Вообще-то мне бы хотелось посмотреть, где мы пролетаем… – отозвался Чичеро.

– Лучше со стен посмотрим. В эту дыру всё равно многого не увидишь, – заметил Эйуой, берясь за тяжёлую крышку из синеватого небесного металла.

Чичеро подсобил, и отверстие люка с лязгом закрылось. Посланника перестало обдувать ветром, белые камни, устилавшие днище замкового двора, стали нагреваться на солнце.

По приглашению Эйуоя, Чичеро поднялся на высокие замковые стены и прошёлся по ним, глядя по сторонам. На востоке, за болотом, лесами и необитаемым западным клочком Серогорья отчётливо чернела сдвинувшаяся стена, подошедшая к самым границам Отшибины.

На севере за болотом виднелся Цанц (его лишённая великолепия наземная часть), чуть западнее – замок Мнил, возвышающийся на холме над двумя деревеньками. За Цанцем и Мнилом пролегла тонкая серая лента Большой тропы мёртвых, утыканная деревянными дозорными башнями. За дорогой далеко на север тянулся кленовый лес, за лесом – замки Клямщины: Окс, Гарм, Батурм, Баларм (где какой – и не догадаешься). В желтоватой дымке угадывалась громада самого Кляма. Дальше на север находился замок Глюм, но уж его-то рассмотреть Чичеро никак не удалось, как и начинающееся от его стен горное Заглюмье.