Охотница за привидениями (СИ) - Чехин Сергей Николаевич. Страница 2
Прямо перед кораблем висела луна, шхуна шла аккурат по яркой дорожке из бликов. Теплый ветер едва колыхал обмякшие паруса. Герда подняла голову и тихо выдохнула. Высота у средней мачты была метров десять, не меньше.
— Постарайтесь больше не срываться. На восстановление моих сил уйдет несколько дней.
Моряк вмиг помрачнел и опустил взгляд. Мужчина уже собрался уйти, но Герда спросила:
— Что-то не так?
— Даже не знаю, — шепотом ответил матрос. — Я в море с двенадцати лет и еще никогда не срывался. А тут…
— Говорите. — было душно, но Герду почему-то начал бить озноб.
— Померещилось мне что-то! Поднял глаза, а на рее женщина стоит. Кроме тебя тут никаких женщин быть не может. Да еще таких, чтобы по реям ходили. А она стояла и пялилась на меня. Я ее буквально миг видел, но от страха аж руки разжались. Обмяк я весь, кажется, даже сознание потерял. Потом удар и жуткая боль… Ладно, не забивай себе голову. В океане всякое случается. Еще раз спасибо.
Камбуз находился на носу, прямо перед гальюном. Ветер уносил прочь все запахи, но такого соседства Герда немного брезговала. Хорошо хоть после колдовства аппетит напрочь отшибает.
— А! Наша спасительница! — пожилой кок в красной повязке отсалютовал девушке ножом. — Проголодалась небось? Парни оставили тебе немного вкусненького!
— Спасибо. Мне бы попить.
— Рому? Или вина? Я слышал, ваша братия алкоголем пополняет эту… ману, во!
— Просто слухи, — улыбнулась волшебница. — Есть вода?
— Да, вон в чайнике возьми, — кок протянул Герде граненый стакан. На удивление чистый и без сколов.
Девушка сняла с крюка пузатый бронзовый чайник и наклонила носик, но оттуда не вылилось ни капельки. При этом сосуд был довольно тяжелый. Герда сняла крышку и увидела внутри лед.
— Что за черт, — вырвалось у девушки.
— Ась? Протухла уже? Или крыса упала?
Волшебница показала коку чайник.
— Негоже колдовством баловаться…
Герда не стала говорить, что никто и не думал баловаться. Незачем пугать старика — моряки и так чрезмерно суеверные. Поднимется паника, корабль завернут в порт, а потом сиди и жди следующего. Который может и через полгода прийти.
— В море всякое случается, — буркнула девушка под нос. — Что же, подожду пока растает.
Прошло десять минут, двадцать, а лед таять все никак не собирался. Хотя в камбузе стояла такая духота, что Герда вся вспотела.
— А еще есть? — наконец спросила она.
— Только в трюме, — боязливо ответил кок. — А ключ у капитана. Старый Бронд жутко не любит, когда его будят среди ночи.
— Хорошо. Когда я умру от жажды, заприте тело в каюте и попросите Герберта нарисовать охранные знаки.
— Чур меня! — крикнул старик, вытаращив глаза. — Что вы такое говорите? Сейчас разбудим капитана — ситуация, так сказать, особая. Авось не будет серчать.
Бронд тихо выругался во сне, достал из-под подушки ключ и швырнул на пол. Видимо, с подобной просьбой в неурочное время к нему обращаются не впервые.
— Госпожа волшебница, — шепнул кок. — А вы со мной не сходите? Посветите своими магическими шариками. Не хочу зажигать факел, вдруг искра упадет…
Девушка едва не захохотала. Посветить магическими шариками на жаргоне студенток означало показать первому попавшемуся парню грудь. Особенно так любили шутить над первокурсниками и артефакторами. Те вмиг краснели как раки и убегали прочь, обливаясь потом. Да что уж греха таить — Герда и сама так забавлялась. Правда, всего разок. Честно-честно.
Но старый повар вряд ли знал столь пикантные обычаи. И мог крепко обидеться. Мол его, убеленного сединой морского волка, высмеяли за трусость. Еще чего доброго начнет доказывать обратное. Прямо на обидчице.
Поэтому Герда молча кивнула, скопила последние остатки сил в ладони и пошла вслед за коком. Колдовство давалось тяжело, но пить хотелось еще сильнее.
На средней палубе раздавался дружный храп моряков, а вот внизу было тихо как в склепе. Только ступеньки поскрипывали. Кок отпер тяжелый навесной замок, и искатели воды вошли в прохладный темный трюм. Герде тут же сделалось не по себе. И вовсе не из-за нагромождения ящиков и рядов бочек вдоль бортов. А из-за плеска воды снаружи. От безбрежного и сурового океана девушку отделяли пара дюймов досок и больше ничего. Довольно жуткое ощущение. Особенно если попадаешь в трюм в первый раз.
— Вы тут постойте, а я сейчас водички наберу.
Несмотря на то, что кок стоял в трех метрах от Герды, на девушку внезапно накатил страх. И вовсе не из-за близости к океану. Полутьма и поскрипывание досок действовали угнетающе. Полосатая майка повара виднелась отлично, а вот дальше начиналась непроглядная темень. Бочки и ящики будто исчезали в нем, превращались в ничто. Если долго всматриваться в трюм — голова начинала кружиться. Будто смотришь в бездну.
Интересно, почему этот обрывок ткани колышется? Ветра вроде бы нет…
Герда присмотрелась и судорожно сглотнула. Белое пятно, принятое за прибитую к ящику тряпицу, оказалось лицом. Вернее, половиной лица. Некто выглядывал из-за клети и сверлил волшебницу злобным взглядом. Некто с бледной кожей и впавшими темными глазами.
От нахлынувшего ужаса девушка потеряла концентрацию. Шарик света погас на мгновенье, а когда зажегся вновь, лицо висело прямо перед Гердой на расстоянии вытянутой руки. Волшебница завизжала и стремглав понеслась по ступенькам. Пару раз споткнулась и едва не упала. Ей казалось, что жуткая женщина из трюма хватает за одежду и тащит вниз, в непроглядную тьму.
На вопли сбежались матросы. На квартердек выскочил капитан с кортиком наголо. Заспанный Герберт выполз из каюты, вооруженный небольшим посохом.
Герда спряталась за спину товарищу и ткнула пальцем в сторону лестницы.
— Там, внизу, призрак! Скорее, помогите коку!
— Ежели там призрак, — хмыкнул капитан, — то ему уже ничем не поможешь.
К счастью, старик кое-как выбрался сам, несмотря на темноту.
— Госпожа колдунья, чего ж вы так?! Будто черта увидели!
— Да лучше б черта! — взвизгнула Герда. — Там какая-то женщина! И ваш матрос тоже видел ее!
Бронд подбоченился и обвел команду грозным взглядом.
— Ну и кто из вас тут призраков видит?
Спасенный мореход опустил глаза и промолчал. Герду аж затрясло от бессильной злобы.
— Это правда! Она бледная как мертвец, одета в длинное черное платье!
— Послушай, солнышко, — проворчал капитан. — Ты переутомилась, вот тебе и мерещится всякое. Иди поспи, завтра все будет нормально.
Волшебница тихо зарычала и отвернулась. От этого индюка помощи явно не дождешься.
— Ты мне тоже не веришь? — спросила Герда у артефактора.
— Пошли в каюту, — Герберт зевнул. — Там поговорим.
— Никогда я не пойду! До утра уж точно!
Капитан и часть моряков ушли спать, дежурные отправились на посты. Кок протянул девушке кувшинчик с водой и вернулся на камбуз, по пути покачивая головой. Мол, совсем девка сбрендила, а ведь только сутки прошли.
Герда жадно припала к холодному горлышку и вылакала почти весь сосуд до дна. Шумно выдохнула и утерла рот рукавом — совсем как заправская крестьянка, хлебнувшая самогону.
— Так что там случилось?
Девушка пересказала жуткое событие в мельчайших деталях. Не забыла упомянуть и рассказ сорвавшегося моряка, и лед в чайнике.
— Или капитан прячет кого-то в трюме, или на корабле завелось привидение, — тихо заметил Герберт.
— И ежу понятно, что не домовой! Осталось решить, как избавиться от заразы.
Парень облокотился на фальшборт и закрыл глаза.
— Я слабо разбираюсь в призраках. Первый курс, базовая теория нечисти. Все остальное — только для боевых магов.
— Вот и я о том же.
— Если мне не изменяет память, призраки и прочие бестелесные духи обитают вблизи своих не погребенных останков. Помнишь байку о замке лорда Хапла? Который замуровал в стене первую жену, и с тех пор хозяев пугает девушка в белом платье?
— Помню. Никто не знает, где именно спрятан труп, а разрисовывать защитными печатями весь замок слишком накладно. Магистр Ромен начинал этой историей каждую лекцию. Так что же получается — скелет жуткой дамы где-то на корабле?