Полуночный Прилив (ЛП) - Эриксон Стивен. Страница 118
Король — Ведун подошел ближе и прошептал: — Так это правда. Ты не можешь умереть.
Рулад отпрянул. — Я умер, Ханнан Мосаг. Только умирание я и знаю. Оставь нас. Удинаас?
— Император.
— Я… мне нужно… я был…
— Ваш шатер ожидает вас и Майен.
— Да.
Заговорил Мидик Бун: — Император, я возглавлю ваш эскорт.
Рулад недоумевающее посмотрел на свое тело, на тусклые, влажные монеты, на грязные меха. — Да, брат Мидик. Эскорт.
— И мы найдем того, кто посмел сделать… это… с вами, Император.
Глаза Рулада блеснули. — Его не победить. Мы бессильны перед ним. Он лжет…
Мидик нахмурился и оглянулся на Удинааса.
— Император, — сказал раб, — он имел в виду того, кто убил вас и ваших родичей. Здесь, на улице.
Рулад схватился за лицо и отвернулся. — Конечно. Он носил… алое.
Удинаас сказал Мидику: — Я дам детальное описание.
Тот коротко кивнул. — Да. Мы обыщем город.
«Но он сбежал, дурачье. Нет, я не знаю, как. И все же тот человек ушел. С Серен Педак». — Конечно.
— Удинаас! — Это прозвучало как отчаянный всхлип.
— Я здесь, Император.
— Забери меня отсюда!
Итак, все видели ЭТО и скоро Цеда узнает обо всем. Но поймет ли он? Как? Это невозможно, это звучит бредом.
«Он ничего не может. Но сможет ли он это осознать?»
Воин в золотых доспехах тащил за собой Удинааса. Шаг за шагом. Майен и Пернатая Ведьма шли следом. По бокам шагали, с оружием наготове, Мидик Бун и еще дюжина воинов. Им никто не мешал.
Вифал уселся на скамью в кузне. Простые стены — камень и штукатурка; холодный, полный золы горн. Плиты пола. Рабочее помещение открывалось на огороженный двор, в котором стояли каменный колодец и лохань для закалки, лежали дрова, хворост и кучки шлака. Напротив виднелась хижина, в которой помещалась лишь его кровать. Весь мирок. Насмешка над профессией, над способом пропитания.
В уме зашептал голос Увечного Бога. — Вифал. Мой дар. Я не лишен сочувствия, что бы ты не думал. Я понял тебя. Нахты — негодная компания для человека. Иди к берегу, Вифал. Обрети мой дар.
Он заинтересованно встал. «Лодка? Плот? Клятое бревно, на котором я уплыву отсюда?» Кузнец пошел к берегу.
Услышал возбужденно верещащих у кромки прибоя нахтов.
Подошел к обрыву, уставился вниз.
Из воды вылезала женщина. Высокая, чернокожая, голая. Волосы проблескивали рыжим.
Мекрос отвернулся и побежал.
— Ублюдок…
Ответ Увечного был деланно обеспокоенным: — Этого ты жаждал? Или она слишком высока? Слишком странные глаза? Вифал, я не понимаю…
— Как ты смеешь такое делать? Обрети дар, сказал ты. Это все, что ты ведаешь? Обретение, владение. Используешь вещи. Людей. Жизни.
— Ей нужна твоя помощь, Вифал. Она теряется, ее напугали нахты. Она с трудом вспоминает плоть.
— Позже. Оставь меня одного. Оставь нас одних.
Тихий смех. Кашель. — Как пожелаешь. Я разочарован отсутствием благодарности.
— Провались в Бездну.
Ответа не было.
Вифал вошел в хижину. Постоял лицом к постели, убеждаясь, что Увечный Бог не затаился в уголке его черепа. Затем пал на колени, склонил голову.
Он ненавидит религию. Отрицает богов. Но гнездо пусто. Гнездо надо разрушить. И построить заново.
Мекрос имеет выбор из множества богов. Но один старше остальных, и он повелевает морем.
Вифал начал молитву.
Воззвал к имени Маэла.
Глава 17
Никто подобного не видел. Мельница — запруда
Слыла в Чоруме инженерным чудом:
Из камня жернова, и тормоза, и оси,
Огромных шестерней железные колеса.
В четыре этажа (от крыши и до пола)
Машина нам муку тончайшую молола…
Иные говорят, что дождевой поток
Подмыл опоры мельничьих гранитных ног,
Иные — что всему причиной сложность,
Конструкций человечьих вечная ничтожность,
А кто-то — что сам Странник локтем подтолкнул,
Иль дунул. Так или иначе — ранним утром гул
Послышался, и камня треск, и визг железа,
Колеса через стены вдруг полезли,
И прачки, что коленками стояли в мыльной пене,
Едва успели удивиться жуткой сцене —
Гранитный рок на них свой бег направил,
Ни пятнышка, ни складки не оставил.
Вниз по тропинке Старца вез преумный Мул,
Через колодец он одним прыжком скакнул,
Да бедный Старец зацепился за ведро
И по веревке вниз слетел, сломав ребро;
Бранился громко он и, падая, хрипел,
И смертью вслед за ним летел его Удел —
Зубчатый храповик, размером с Мужика,
А Старца выше (вовсе не слегка,
Пусть даже он опять усядется на Мула);
Его из нашей сказки ветром сдуло,
Но все бы ладно, если бы не крыса…
О, я забыл вам рассказать про крысу?
Крысиный Хвост (что вовсе был не прост),
Пьяный споткнулся в темноте и полетел в канал. Теолу с крыши его было уже не видно; но он мог слышать плеск, проклятия и шлепанье ладоней по вделанным в каменную стенку кольцам.
Теол вздохнул и обратил взор на присланного Брюсом безымянного стража. На одного из них. Стражей было трое, они были братьями — близнецами, и ни один не потрудился назвать своего имени. В них не было ничего, способного внушить явный страх, но вот немигающие глаза на сухих лицах не делали их приятной компанией.
— Приятели видят в тебе единицу или треть? — вопросил Теол. И нахмурился: — Что за странный вопрос задаю я человеку. Но ты должен уже привыкнуть к странным вопросам, ведь люди полагают, что ты был там, где тебя не было… или, скорее, не ты, но другие ты, каждый из которых может быть везде. Мне пришло в голову, что лучший метод решения таких трудностей — ничего не говорить, и что каждый из вас согласен с совершенством такого ответа… или же вы одинаковы между собой, и в таком случае вы пришли к согласию без прений. Что лучше всего.
Пьяный внизу вылез из канала, бранясь на большем количестве языков, чем Теол полагал теоретически возможным. — Ты слушаешь? Ужасно. Услышать все эти, без сомнения, бранные слова, высказанные с подобной горячностью… но постой! Это не пьяница, это мой лакей! — Теол помахал рукой. — Багг! Что ты тут делаешь? Я за это тебе плачу?
Мокрый слуга поднял голову и выкрикнул нечто нечленораздельное. — Что? Что ты лопочешь?
— Вы — не платите — мне!
— О, не надо рассказывать при всех!
Теол проследил за идущим по мосту слугой. Тот исчез за ближайшими строениями. — Какое затруднение. Пришло время серьезно потолковать со старым милым Баггом.
Снизу послышались звуки новых проклятий. Затрещала лесенка.
Взору открылось мокрое, грязное лицо Багга.
— Итак, — упер Теол руки в боки, — я уверен, что отсылал тебя по важному делу. И что же ты творишь? Падаешь в канал. Было такое в списке заданий? Думаю, что нет.
— Вы меня браните, хозяин?
— Да. А ты что подумал?
— Думаю, было бы более полезным действительно отослать меня по важному делу. Иначе я брожу по улицам, поддаваясь гипнозу лунного света…
— Не входи! Назад! Назад!
Встревоженный Багг замер и сделал шаг назад.
— Ты чуть не раздавил Эзгару! Мог ли он отползти? Думаю, что нет! — Теол склонился над насекомым, медленно ковыляющим через неровности пола. — Ох, ты же напугал его!
— Вам откуда знать?
— Не надо. Оно ползет в обратном направлении. Разве не доказательство?
— Хозяин, это просто диковинка. Не думал я, что вы сделаете из него домашнего любимца.
— Это от свойственного тебе недостатка чувствительности, Багг. Ведь этот Эзгара весьма…
— Яйцевиден?
— Очарователен. — Теол оглянулся на охранника. Тот пялился на него, как и всегда. — И наш парень согласен. Если не он, то его брат. Смотри, недавно он позволил Эзгаре проползти по лицу и даже не поморщился!