Вопреки. Том 4 (СИ) - Бэй Анна. Страница 16
- Риордан, ты идиот!? Ты какого хера пришёл злить Архимага!?
- Алиса, ты даже не начинай...
- Чтобы я никогда от тебя больше этих шпилек не слышала, тебе ясно? Он - мой муж, прими это или пойди прочь! - сказала она в гневе и дождалась, пока Риордан развернётся и уйдёт.
Потом повернулась к Герцогу, который всё так же стоял и смотрел, куда-то в сторону, но уже чёрными глазами. В его руке по-прежнему был сжат лопнувший фужер, и струйкой текла кровь. Алиса вытащила платок из его заднего кармана, намочила его шампанским, разжала руку Блэквелла и быстро обработала рану. Когда она закончила, он снова пришёл в себя и принял безразличный вид.
Потрясения и неприятные выпады на этом не закончились. Блэквеллу принесли срочные новости, и они были очень плохими, потому что один из союзных замков пал, жителей вырезали под чистую вместе с семьёй правящего Лорда. Затем представитель Графа Гринден прислал Алисе в коробке букет красных роз, в которых ползали черви, и молодая Герцогиня побледнела. А добил вечер Лорд Саммерс, пришедший пьяным на приём, который нагло упомянул о том, что молодая жена не первой свежести. Винсент взял Саммерса под грудки и вынес прочь, оставляя гостей. Алиса продержалась на десять минут больше, лучезарно улыбаясь гостям и шутя над глупостью пьяных мужчин, а потом, подмигнув самой болтливой даме на приёме, прошептала ей:
- Я покину вас, а то боюсь пропустить брачную ночь! - взяла бутылку шампанского и два фужера и пошла следом за мужем.
12.
Глава 12
Мордвин сам вёл её туда, куда ей было нужно. Алиса нашла мужа в Северной башне, в которой всегда было пусто. Девушка открыла дверь верхней комнаты башни, и ей стало не по себе: она узнала в этой комнате то место, где была убита Эванжелина Вэйнс. Винсент сидел на полу, закрыв лицо ладонями, а кожа его дымилась. Алиса подошла к нему и села так же рядом на пол. Он произнёс:
- Не сейчас, Лис! Не сейчас! - его голос прозвучал так, что у Алисы защемило сердце.
Весь вечер она наблюдала за ним и хотела как-то ободрить, он был таким растерянным, грустным. Алиса корила себя за нерешительность, но боялась сделать ещё хуже.
Она села ближе притянула его к себе и положила его голову себе на грудь, обнимая. Он громко вздохнул и обнял её, как будто найдя покой в её объятиях. Он просто молчал и лежал у неё на груди, и тогда Алиса тихо и ласково прошептала:
- Кто обидел моего Герцога? - она гладила его по голове, - Кто посмел стереть мою любимую улыбку?
Она просто обнимала его и перебирала тёмные волосы мужа, пока он не унял приступ магии, а потом Герцогиня отстранилась и посмотрела на него с улыбкой:
- У меня есть шампанское!
- А у меня есть ты... - он грустно улыбнулся, - Ты же не хотела, чтобы я напивался.
- Чёрт побери! Двух Архимагов не напугать парой бокалов, верно?
- Лис...
- Заткнись, - предостерегающе сказала Алиса и выставила перед ним указательный палец.
- Ты... моё сокровище.
- Я знаю! - ответила она с улыбкой, но щёки налились румянцем.
Она взяла бутылку и начала её открывать, но Винсент выхватил её из рук жены:
- Издеваешься? Начинаешь совместную жизнь с демонстрации того, что ты - глава семьи?
- Но у тебя рука кровоточит, ты мне платье зальёшь!
Блэквелл поставил бутылку между коленей Алиса, а здоровой рукой откупоривал пробку со словами:
- Держи крепче, а за платье не бойся.
Он бесшумно открыл бутылку одной рукой не пролив и капли напитка, а потом разлил шампанское по фужерам, которые Алиса держала в руках. Она протянула ему один бокал, а вторым чокнулась с ним, ничего не произнося. Они лишь посмотрели друг на друга и отпили по глотку. В тишине они сидели и смаковали напиток, смотря в окно, за которым была тёплая летняя ночь. Блэквелл взял девушку за руку и поднёс её к губам, нежно поцеловал:
- Ты сказала, что не любишь свадебные платья и прочие свадебные обряды.
- Так и есть.
- Выглядела, как в своей тарелке, кроме момента с червями...
- Я...
- Знаю: тебя от них мутит.
Алиса покраснела, а её муж продолжил:
- Не смущайся слабостей... у меня их тоже не мало. Тоже терпеть не могу...
- Знаю: приёмы и балы. А ещё тупость!
- Это уже что-то... - усмехнулся он, - Ты уже знаешь меня лучше, чем половина моих приближенных. Может, не всё так плохо: два социопата-Архимага, ненавидящих балы и лишние разговоры идиотов.
- Да у нас очень много общего! - Алиса криво улыбнулась и осушила бокал.
- Прости. За всё, за каждый раз. Мне жаль...
- А ты за то, что накричала на тебя.
- Я понимаю твой гнев, но так будет лучше. Верь мне, ладно?
Она просто кивнула, смотря так внимательно, будто видела его насквозь.
- Ты - гений, логично, что не все решения пройдут через мои женские нервы. Только умоляю, больше не поднимай вопрос про то, что я должна зачать ребёнка от Дрейка!
- Почему мне кажется, что ты всё-таки хочешь ребёнка?
- Хочу, - тяжело сказала она, - Но родила бы только от человека, которого любила бы, поэтому прошу, не грузи меня этой темой, ладно?
Блэквеллу было некомфортно такое слышать, немного грустно и в тоже время он проникся ещё более глубоким уважением к Алисе.
- Лис, если ты когда-нибудь почувствуешь это к кому-то, - начал он, преодолевая тянущее ощущение в солнечном сплетении, - ...Скажи мне. Я не стану препятствовать, я буду относиться к этому ребёнку, как к своему, он не будет ни в чём нуждаться. Обещаю.
В её взгляде что-то еле ощутимо изменилось, губы поджались, и она робко заговорила:
- Это ты из-за Элементалей? Просто... чисто теоретически! - она замялась, потому что не знала, как сказать, - Твой мёртвый сводный брат Архимаг зачал ребёнка благодаря твоей энергии. Ты уверен, что ты сам не можешь продолжить свой род?
- Ой, Лис... - с тяжестью сказал он и потёр виски, - Я пробовал. У меня с этим делом было туго ещё до серьёзных магических уровней. Когда маг быстро постигает энергию, его начинают чуть ли не с полового созревания размножать. Папа был не против моего раннего брака только потому, что взял с меня обещание быстро наплодить детей, хотя, поверь, в 22 года мне эта тема была абсолютно не интересна. Я был магом третьего уровня и уже тогда ничего не выходило.
- А Ирэн была какого уровня?
- Пятого. Она была девчонкой... но когда случился первый выкидыш, то резко повзрослела.
Эта невесёлая тема будто нагнетала атмосферу:
- Знаешь, когда она умерла, я пустился во все тяжкие, отцу со мной было жутко сложно. Я был невыносим, - он сделал паузу и криво улыбнулся, - Да, ты не поверишь, но я был намного хуже, чем сейчас. Единственное, что меня увлекало, это политика и магия, прямо как тебя сейчас, только прибавь вспыльчивость, свободу и абсолютную власть над всеми. Я был катастрофой.
- Феликсу пришлось не сладко...
- Куда хуже, чем ты думаешь, ведь у него был не один трудный ребёнок, а целых два, и один ни жив ни мёртв и к тому времени развязал войну. А я хотел развивать магию, но отец... не мог позволить этого, пока я бездетный. Я был таким эгоистом... - он спрятал лицо в ладони, - Отец расширил наш дворцовый "штат" любовниц на все дни недели, это напоминало инкубатор, только никто не рождался...
- Это очень странное родительское решение. Вроде и понятно почему, но...
- Он был в отчаянии, Лис. Он видел, как его время заканчивается, а я всё никак не мог зачать ребёнка. А потом... одна из моих пассий всё же забеременела, и это казалось чудом, хотя папу воротило от моей новой жены, но альтернативы не было. Беременность была такой тяжёлой, что выкидыша ждали буквально каждый день, - Винсент сделал паузу, - Но он всё же родился. Недоношенный, но... мой. Папа так его и не увидел. Они оба умерли.
- Как ты... пережил это? - поражённо смотрела Алиса. Она вкратце знала, как было дело, но слышать из первых уст было... больно.