Хроники Корума (сборник) - Муркок Майкл Джон. Страница 104

Лодка закачалась на волнах, и Корум крепче сжал руль. Море было неспокойным, огромные валы катились один за другим.

— Смотрите! — вскричала Ралина. — Странствующий бог! Он направляется к нашему побережью. Он опять тянет сеть!

— Возможно, Странствующий бог познал покой, — проговорил Корум, когда волны улеглись и великан исчез из виду.

Джери погладил кота, который со страхом глядел на воду.

— Думаю, нет, — сказал он.

Еще через день они увидели наконец первые островки архипелага, темно-зеленые, с коричневыми проплешинами. На островах виднелось множество черных руин городов и замков, разрушенных мабденами, когда те вторглись на Надрагские острова. Раза два-три они видели на берегу одинокую фигуру, махавшую им рукой, но проплывали мимо, ибо Облако Раздора, без сомнения, поразило всех, кто еще оставался в живых на архипелаге.

— Прямо по курсу — большой остров, — заметил Корум. — Это Малифул, где стоит город Ос и живет надрагский колдун Эртиль. Мне кажется, я чувствую, что Облако Раздора опять проникает в мой мозг…

— Надо поспешить и покончить с этим, пока не поздно, — сказал Джери.

Они причалили к каменистому пустынному пляжу рядом с Осом. С побережья были видны городские стены.

— Ну, Мурлыка, — прошептал Джери коту, — давай покажи нам, где живет колдун.

Кот раскрыл крылья и полетел, стараясь не слишком отрываться. Джери, Корум и Ралина подошли к груде валунов, что некогда были воротами города, и осторожно зашагали вперед, пробираясь по кучам поросших сорняками обломков каменной кладки. Кот подлетел к приземистому квадратному зданию с желтым куполом, дважды облетел вокруг купола и уселся Джери на плечо.

Корум почувствовал вдруг странное раздражение: кот выводил его из себя. Чувство это было совершенно беспричинным, и он, понимая, что вызвало его ярость, ринулся к квадратному зданию.

В доме был только один выход, закрытый тяжелой деревянной дверью.

— Если мы взломаем ее, то обнаружим себя, — прошептал Джери. — Смотри, тут какие-то ступеньки.

И действительно, лестница вела на крышу. Они устремились по ней: Джери и Корум впереди, Ралина сзади, — подкрались к куполу и заглянули внутрь. На полу валялись груды пергаментов и стояли клетки с животными и какие-то котелки. Что-то живое шевелилось в углу. Это был колдун.

— Мне надоела осторожность! — закричал Корум. — Надо скорее покончить со всем этим! — он с воплем выхватил меч и ударил по стене. Раздался грохот, трещина зазмеилась по куполу. Корум ударил еще раз, и стена обрушилась внутри. Изнутри вырвалась удушливая вонь, отбросившая Корума назад. Он почувствовал, как в нем опять вскипает необъяснимый гнев, и прыгнул в дыру, приземлившись на исцарапанный стол.

Держа меч наготове, Корум обвел глазами комнату.

То, что он увидел, разом усмирило его ярость. Колдун Эртиль пал жертвой собственного чародейства. На губах у него пузырилась пена, глаза выкатились из орбит.

— Я убил их, — сообщил он. — А теперь убью тебя. Они не слушались меня — и я убил их, — в единственной руке у него была отрубленная нога. Еще одна нога и рука валялись рядом в луже крови. — Я убил их!

Корум отвернулся, пнул булькающий котел, сбросил с полок склянки с растениями и порошками.

— Я убил их, — бормотал колдун. Голос его поднялся до визга и затих. Из ран толчками хлестала кровь. Было ясно, что ему осталось жить лишь несколько мгновений.

— Как ты сделал Облако Раздора? — спросил Корум.

Эртиль слабо улыбнулся и показал куда-то отрубленной ногой.

— Вон она, курительница. Такая маленькая курительница, но она погубила всех вас.

— Не всех, — Корум сорвал курительницу с цепей и сунул в котел. Зеленый пар вырвался из нее, и злобные лица замелькали в облаке дыма, после чего все исчезло. — Я уничтожил то, что уничтожило мой народ, — сказал Корум.

Эртиль взглянул на него стекленеющими глазами.

— Тогда уничтожь и меня, вадаг. Я заслужил это.

Но Корум покачал головой.

— Нет, я предоставлю тебе умирать медленной смертью.

Снаружи послышался голос Джери:

— Корум!

Корум взглянул вверх и сквозь дыру в куполе увидел голову Джери. Вид у него был испуганный.

— Что случилось, Джери?

— Гландит, похоже, почуял неладное. Понял, что колдун сошел с ума.

— Почему ты так решил?

— Потому что он летит сюда. Его чудовища все еще служат ему.

Корум вложил меч в ножны и спрыгнул со стола.

— Я сейчас спущусь вниз. Я не могу вылезти через крышу.

Ралина и Джери ждали его у входа. Корум взял Ралину за руку и отвел в дом.

— Будь здесь. Хоть и поганое место, но для тебя тут безопаснее. Пожалуйста, побудь здесь.

Черные крылья со свистом рассекали воздух. Гландит приближался.

Корум и Джери остановились на бывшей городской площади. Теперь вся она была завалена грудами щебенки.

Денледисси стало явно меньше. Очевидно, многие погибли в схватке с герцогом Тиром. Но все равно добрая дюжина черных тварей кружилась в небе над Осом.

Вопль радости, от которого кровь стыла в жилах, обрушился с неба и эхом прокатился по городу:

— Корум!

Это кричал Гландит-а-Краэ, заметивший своего врага.

— Где твои чародейские глаз и рука, шефанхау? Вернулись в ту преисподнюю, откуда ты получил их? — Гландит расхохотался.

— Значит, нам все-таки суждено пасть от руки мабдена, — спокойно сказал Корум, наблюдая, как чудовища снижаются в дальнем углу площади. — Приготовься к смерти, Джери.

Они молча смотрели, как Гландит слезает с адского чудовища. Он устремился к ним через площадь, денледисси бежали за ним по пятам.

— Это будет честный бой, Гландит-а-Краэ? Ты велишь своим людям отойти, чтобы мы могли сразиться? — крикнул Корум в надежде спасти жизнь Джери и Ралине.

Гландит поправил шкуру, свисавшую со спины, и поглубже надвинул шлем на красную физиономию.

— Если ты полагаешь, что это честно — сражаться с калекой, у которого нет глаза и руки, что ж, тогда я сражусь с тобой, — Гландит мигнул своим воинам: — Отойдите, как он просит. Через пару минут вы получите его второй глаз и руку.

Варвары взвыли от восторга.

Мабденский граф подошел вплотную к Коруму и заглянул ему в лицо.

— Ты доставил мне немало неприятных минут, шефанхау. Но я так счастлив видеть тебя, что готов забыть про это. Я рад тебе, — он вытащил из-за пояса огромный боевой топор и выхватил из ножен меч. — Сейчас мы довершим то, что начали в лесах возле замка Эрорн.

Он шагнул вперед, но перепуганный вопль денледисси заставил его обернуться.

Черные твари взмыли в воздух и устремились на запад. Скоро они пропали из виду.

— Они возвращаются в Царство Хаоса, — сказал Корум. — Хозяин призвал их к себе, видно, ему там приходится туго. Если я убью тебя, Гландит, твои люди отпустят меня?

Гландит усмехнулся волчьей ухмылкой:

— Они очень любят меня, мои денледисси.

— Стало быть, я ничего не выигрываю. Обожди минуту, — Корум обернулся и прошептал, обращаясь к Джери: — Возьми Ралину и беги с ней к лодке. Даже если меня убьют, у денледисси теперь нет крылатых чудовищ, и они не смогут догнать вас. Это мудрое решение, Джери, не отказывайся от него.

Джери вздохнул:

— Я не отказываюсь. Я сделаю так, как ты велишь. Иду.

— Ты позволишь ему уйти из Оса? — спросил Гландита Корум.

Гландит пожал плечами:

— Пусть идет. Если он станет нам досаждать, мы всегда найдем его. И не воображай, что я так уж горюю из-за нескольких адских тварей. У меня есть колдун, он может наколдовать мне что-нибудь новое, если я того захочу.

— Эртиль?

Глаза Гландита сузились в щелочки.

— А что такое с Эртилем?

— Он убил себя. Облако Раздора и его свело с ума.

— Ну и пусть. Хайии! — граф Гландит издал пронзительный вопль и неожиданно бросился на Корума, размахивая топором и мечом.

Корум отпрыгнул и упал: топор просвистел у него над головой. Он едва успел увернуться от меча, перекатившись по груде кирпичей. Опершись на обрубок руки, он попытался встать на ноги и отразить бешеный удар топора.