Хроники Корума (сборник) - Муркок Майкл Джон. Страница 67

— Корум, — окликнула его Ралина, — не мучай себя понапрасну. Сядь и успокойся. Силы тебе еще понадобятся — битва у нас впереди.

Он послушно опустился на скамью. Яростный черный огонь, полыхавший в его живом, правом глазу, понемногу угас. Он дышал, словно пес после загонной охоты, и драгоценные камни, украшавшие повязку на Глазу Ринна, шевелились и посверкивали, будто тоже ярились и гневались вместе с ним…

Ралина невольно вздрогнула, увидев его таким, непохожим на обычного Корума, да и вообще на смертного. Перед ней действительно был какой-то полубог, герой самых мрачных легенд ее народа. И вместо любви к нему в душе ее вдруг возникло ощущение ужаса.

Корум опустил лицо в ладони и надолго застыл в таком положении. Ярость постепенно отпустила его, и, когда он вновь поднял глаза на Ралину, это был уже обычный Корум. Дикая вспышка оставила в душе его полную опустошенность. Бледный, он откинулся назад, держась рукой за бронзовые поручни. Корабль между тем уже достиг Халвига и теперь делал круг, заходя на посадку.

— Они всего в одном переходе от города, — сказал Джари. — К утру, если их не остановить, они обложат Халвиг со всех сторон.

— Кто ж их остановит? — безнадежно сказала Ралина. — Какая армия? Боюсь, что правлению Лорда Аркина скоро конец…

А барабаны внизу продолжали греметь, словно уже празднуя победу. Чудовищная какофония звуков — вой армии Пса, рев армии Медведя, жуткий клекот армии Повелителей Хаоса, сотрясающий землю стук тысяч копыт, грохот и скрип окованных железом тяжелых колесниц, звон и бряцание оружия и доспехов, взрывы дикого хохота… И все это неотвратимо двигалось к городу.

Орды Хаоса шли на Халвиг.

Глава 2

Осада

Воздушный корабль медленно опускался в замерший от напряженного ожидания, молчаливый город. Солнце уже клонилось к закату, когда до стен Халвига докатилась чудовищная какофония звуков, знаменуя приход врага.

На улицах и площадях города, в парках и скверах — везде стояли войска. Палатки были разбиты повсюду, заняв все свободные места. Цветы и трава были смяты и вытоптаны, кусты и деревья ободраны и поломаны. Их зелень пошла на корм лошадям и приготовление пищи усталым воинам и беженцам, собравшимся в Халвиг со всей страны, занятой врагом. Воины были настолько вымотаны бесконечными переходами и схватками с варварами, что почти не обратили внимания на прилет воздушного корабля. Корабль наконец приземлился у дворца короля Ональда, и сразу же к нему бросилась стража, сверкая в лучах заходящего солнца своими щитами и шлемами из гигантских раковин и размахивая оружием. Они явно решили, что это вражеский корабль. Но увидев Корума и Ралину, опустили мечи и копья. Все они выглядели усталыми, многие были ранены.

— Принц Корум, — сказал начальник стражи, — я немедленно доложу королю о вашем прибытии.

— Благодарю. Но прежде, прошу вас, позаботьтесь об этих несчастных, которых мы спасли от варваров короля Лайра.

— О них позаботятся, хотя с продовольствием у нас туго.

Корум с минуту раздумывал.

— Наш воздушный корабль, — сказал он наконец, — мог бы слетать за продовольствием. Хотя мне не хотелось бы рисковать им без особой нужды. Да и вряд ли в этой разоренной стране можно что-нибудь еще найти…

Кормчий вышел из рубки, держа в руке свиток, который тут же вручил Коруму.

— Вот список тех редких минералов, которые нужны нашему городу, чтобы пройти сквозь Стену Между Царствами и вернуться в здешнее Измерение, — сказал он.

— Хорошо. Если нам удастся связаться с Аркином, я сразу передам ему этот список, — ответил Корум. — Он все же Бог, он лучше нас разбирается в таких вещах.

* * *

В просто отделанном королевском кабинете у стола, по-прежнему заваленного географическими картами, сидел мрачный король Ональд.

— Какие новости? — спросил Джари, входя. — Что происходит в вашем королевстве? Каково положение на сегодня?

— Королевства уже нет. Нас вытеснили почти отовсюду. Страна полностью разорена. Все, кто уцелел, собрались здесь, в Халвиге. — Он кивнул на огромную карту Ливм-ан-Эш, затем продолжал безжизненным голосом: — Графство Арлут-а-Кул захвачено пиратами из Бро-ан-Мабден. Графство Пенгард и его древняя столица Эпин-ан-Алдарн сожжены дотла. Все земли до самого озера Каленик обезлюдели. До нас дошли сведения, что герцогство Орин-нан-Калвин еще держится, отражая атаки варваров по линии южных гор. И герцогство Хаун-а-Гвираг тоже пока не захвачено врагами. А вот Бедвилрал-ан-Ривм они взяли, равно как и графство Гал-а-Гороу. Из герцогства Палатирн-ан-Кенак сообщений вообще не поступало…

— Оно тоже пало, — сказал Корум.

— Пало… — без всякого выражения повторил король.

— Враг подходит к городу со всех сторон, — сказал Джари, глядя на карту. — Варвары высадились повсеместно на побережье и сжимают кольцо, продвигаясь к Халвигу. Я и не подозревал, что они способны применять такую тактику…

— Ты забыл о посланнике королевы Зиомбарг, — сказал Корум. — Это, конечно же, он помог им разработать план кампании и научил, как его осуществить.

— Ты говоришь о том человеке в сверкающих доспехах, который ведет за собой эту ужасную армию? — спросил король Ональд.

— Да. А вы о нем что-нибудь знаете?

— Ничего утешительного. Он, по всем сообщениям, совершенно неуязвим и, как вы подтверждаете, принимал самое активное участие в организации похода и подготовке армий варваров. Он часто сопровождает короля Лайра. Как мне сообщили, его зовут Гэйнор, принц Гэйнор Проклятый…

Джари кивнул:

— Он всегда принимает участие в таких войнах. Он обречен вечно служить Хаосу. Значит, теперь он слуга королевы Зиомбарг? Что ж, это гораздо более высокое положение, чем то, которое он занимал в прошлом — или в будущем, смотря как судить…

Король Ональд как-то странно взглянул на Джари, затем продолжал:

— Даже если не считать Орд Хаоса, варвары превосходят нас по численности раз в десять. Конечно, у нас более совершенное оружие, да и тактика тоже, и мы могли бы отбиваться от них хоть десять лет, по крайней мере, оборонять от них побережье. Но теперь принц Гэйнор руководит всеми их действиями. И, надо сказать, руководит неплохо.

— Да уж, опыта ему не занимать, — сказал Джари, задумчиво потирая щеку.

— Сколько вы сможете выдерживать осаду? — спросила Ралина.

Король пожал плечами. Его печальный взгляд был прикован к окну, за которым виднелся переполненный войсками и беженцами город.

— Не знаю. Войска очень устали. Да и стены у нас не очень высокие… А на стороне Лайра все силы Хаоса…

— Нам лучше поспешить в храм, — сказал Корум. — И попробовать вызвать Лорда Аркина.

* * *

Они медленно ехали по забитым народом улицам. Вокруг были сплошь унылые, безнадежные лица. На всех площадях, перекрестках, газонах горели костры, вокруг которых сидели усталые воины. Многие были покрыты ранами; у них явно не хватало оружия и боевого снаряжения. Казалось невероятным, что Халвиг сможет выдержать осаду, не говоря уж о штурме. Да, подумал Корум, долго осада не продлится. И он пришпорил коня, стремясь поскорее достичь храма.

Наконец они добрались. Площадь вокруг храма тоже была заполнена беженцами. Алерион-а-Нивиш, жрец, стоял у входа, как будто знал об их приходе.

Он радостно их приветствовал и тут же осведомился:

— Вам удалось найти помощь?

— Возможно, — ответил Корум. — Но нам надо встретиться с Лордом Аркином. Это можно устроить?

— Он ждет вас. Он прибыл несколько минут назад.

Корум быстро прошел в храм. На полу вдоль стен лежали матрасы, пока еще свободные. Они ожидали прибытия раненых. Лорд Аркин выступил из тени. На сей раз для свидания с ними он принял облик прекрасного рыцаря.

— Чем закончилось ваше путешествие в Царство Зиомбарг?

Корум рассказал ему обо всех приключениях, которые им пришлось пережить. Аркин был явно взволнован тем, что услышал. Он протянул Коруму руку: