Игры чародея, или Жезл Ниерати - Браславский Дмитрий Юрьевич. Страница 47

Они разошлись не раньше пяти — обнявшись и договорившись о новой встрече. Донельзя довольный, Куда-То-Вниз отправился выяснять, за какие из старых ниточек еще можно подергать, а Лентал засобирался на встречу с расстригой-жрецом, якобы связанным с «кобрами».

Едва ли, конечно: «кобры» не столь наивны, чтобы позволить поймать себя за хвост. По крайней мере с налета. Но если не пытаться…

Когда прелат вышел из храма, над площадью Эстеранда VII как раз пробил колокол. Стоило поторопиться.

Узкие тенистые улочки, куда солнце заглядывало хорошо если в полдень, выгибали спины, постепенно спускаясь к порту. В воздухе все сильнее пахло морем и свежей рыбой, крики чаек отчаянными призывами о помощи разрывали душу.

Валявшийся у кабачка пьянчужка с удовлетворением отметил, что прелат так спешил, что даже не обратил внимания на мальчишку, притаившегося у входа в шорную мастерскую.

В глубине мастерской звякнул колокольчик. Отлепившись от стены, мальчишка метнулся жрецу за спину, взмахнул рукой — и в срезанном кошеле задорно звякнули талеры.

— Ах ты!..

Паренек припустил вверх по улочке, победоносно размахивая кошелем, точно неприятельским флагом. Проклиная все на свете, прелат бросился ему вослед.

Они неслись, отталкивая с дороги редких прохожих, — мальчишка, как назло, выбирал самые безлюдные улочки. Не отягощенный мечом и тонкой, надетой под пурпуэн кольчугой, он все больше отрывался от преследователя.

Лентал как раз огибал выступающий угол дома, когда мальчишка вдруг выскочил ему навстречу и кинулся под ноги.

Боковым зрением прелат успел поймать показавшийся из двери силуэт, в последний момент попытался отклониться в сторону — но тяжелая, обернутая в ткань дубинка уверенно нашла свою цель…

* * *

— Стойте, господа! — вполголоса распорядился Хельг.

Он втянул носом воздух — запах гари еще витал над пепелищем.

— Ты знаешь этот дом? — почти шепотом поинтересовался у стража Торрер.

— Бывать здесь не бывал, но догадываюсь. В этих краях живет весьма почитаемый отшельник, да продлит Анди его дни. Ребята рассказывали, что без чудес при встрече с ним не обходится, и одно из таких чудес мы, кажется, сейчас видели.

— Ты про ельник? — буркнул Мэтт.

— Я про то, что мы вышли прямиком к его хижине.

— Да… — пробормотал за его спиной Хагни. — Страж, не знающий прямой дороги в Майонту, — это в своем роде чудо.

— А ты сам-то его хоть раз видел? — спросила Бэх прежде, чем Хельг успел ответить на слова Моргиля.

— Ни разу. Но слышал только хорошее.

— Эх, свин-твою-за-двадцать! — возмущенно выдохнул Макобер. — Кто ж тогда его так?

— Это-то я и хочу выяснить. Но осторожно — чтобы не спугнуть негодяев, если они еще поблизости.

— Их уже нет! — Сильный глубокий голос невольно заставил талиссу вздрогнуть. — И я чувствую, что среди вас страж. Так ли это?

Из-за развалин, опираясь на массивный резной посох, показался крепкий высокий старик в светло-зеленом плаще и того же цвета перчатках, украшенных на отворотах серебряным шитьем. Лицо старика было печально, если не сказать уныло, длинные седые волосы пятнала сажа.

— Страж перед вами. — Склонившись, Хельг сотворил в воздухе знак. — Какая беда постигла моего господина?

— Мне неведомо, откуда пришли эти люди. — Не приближаясь, старик сверлил талиссу взглядом. — И впервые в моей жизни мне захотелось нарушить обеты и отправить их по ту сторону Грани. Они не были голодны, не искали крова и ничего не взяли. Ни один из них даже не пожелал вступить со мной в разговор. — Голос старика задрожал от ярости. — Они сожгли мой дом и ушли — вот все, что я о них знаю.

— Когда это было, мессир? — спросил Торрер из-за плеча стража.

— Эльф в наших краях? — Губы старика тронула улыбка. — Я рад тебя приветствовать в своих лесах. Они заявились вчера около полудня. Их было восемь.

— Я думаю, что мы знаем этих людей, — решил порадовать отшельника страж. — И их уже нет среди живых.

— Госпожа осудит меня, — склонил голову старик, — но я благодарен тебе и твоим друзьям за эту весть. Могу ли я попросить вас сослужить мне одну службу?

— Я в вашем распоряжении, мой господин.

— Мне не поднять дом в одиночку. Если бы ты и те, кто с тобой, могли задержаться, чтобы справить мне новое жилище, я был бы вашим должником.

— Думаю, Госпожа не поставит мне это в вину, — улыбнулся Хельг. — Но я вправе говорить лишь от своего имени.

— Об этом не может быть и речи, — отрезал Моргиль. — Да простит мессир мою резкость, но дело наше не терпит отлагательств.

— А куда мы так торопимся? — удивился Торрер.

— Снисходительные не отступятся, — прошептал Хагни. — И лангер тоже. Единственное наше преимущество сейчас — это быстрота.

— Насколько, по-твоему, нас это задержит? — так же шепотом спросила у него Мист.

— Надолго. Я не плотник; вы, насколько я знаю, тоже.

— Тогда я вынужден извиниться перед талиссой, — твердо проговорил Хельг. — Я нагоню. Но уйти и бросить старика одного мне не позволит совесть.

— Мы должны охранять талиссу, а не избушки строить, — осадил стража Моргиль. — Скажешь своим в Майонте, они пришлют ему подмогу.

Услышь Хельг эти слова от кого-то другого, возможно, они заставили бы его задуматься. Но сейчас он потянулся к мечу.

Моргиль понял, что пережал, однако отступить уже не мог:

— Не далее как сегодня ты пообещал держать себя в руках. Не много же стоят твои слова. Не говоря уже о верности Его Светлости.

Побледнев, айн Лейн двинулся на жреца:

— Ты рискуешь судить, чего стоят мои слова?

Хагни сделал шаг назад и сунул руку за пазуху.

«Они поубивают друг друга, — растерянно подумала Мист. — Рано или поздно. И я не могу их все время разнимать: Хельг меня не знает, а Моргиль не до конца мне доверяет».

— Хельг! — окликнул стража Торрер. — Хельг, разрази тебя Эккиль!

— Ты тоже считаешь?.. — разъяренно начал было страж, разворачиваясь к Торреру.

— …только до пяти, — радостно закончил Макобер. — Хватит, ребята. Если хотите выяснять отношения, то не здесь.

— И без нас, — добавил Мэтт. — Мало ли что мне не нравится. Может, меня твой рост оскорбляет!

Задрав голову, гном воззрился на Моргиля. Бэх зажала рот рукой, чтобы не рассмеяться.

— Или твоя богиня. — Мэтт кивнул на Хельга. — Я же молчу.

— Анди-то тебе чем не угодила? — застонал страж.

— А я… это… деревья рубить люблю, — нашелся гном. — Как, знаешь, разойдусь…

Хельг невольно улыбнулся.

— И не думай, что мы на твоей стороне, — тихо проговорила Бэх за спиной Моргиля. — Не глянулись вы друг другу — киньте монетку, кому возвращаться в Трумарит. Только сдается мне, ты ведь не просто так с нами пошел, а? Герцог герцогом…

Оставив Хагни в задумчивости, девушка обратилась к старику, хмуро наблюдавшему за их препирательствами:

— Простите, мессир, но мы действительно не можем сейчас задержаться. Да и толку от нас будет не много. Что, если мы оставим вам еды и?..

— Вы ничуть не лучше этих негодяев, — пригвоздил ее к месту отшельник.

Он ударил посохом в землю, и тучи заклубились над его головой, закрывая солнце.

— Ого! — оценил его могущество мессариец. — Почтенный, стоит ли так гневаться? Ведь это не мы сожгли твою хату.

— И этих людей я просил о помощи! — рявкнул старик. — Одумайтесь, пока не поздно! Не позволяйте злу запятнать ваши души!

— Злу предается тот, кто силой заставляет творить добро, — не отвела взгляд Бэх. — И если кому и следует одуматься…

Вытянув правую руку к девушке, старик швырнул в нее тончайшую голубую паутину — и жрица застыла, так и не закончив фразу.

— В лес, — скомандовал Моргиль. — Он спятил!

Не ожидая нападения, талисса замешкалась.

— Мессир! — крикнул Хельг. — Остановитесь.

В воздухе вновь вспыхнул знак стража. Однако отшельник смотрел сквозь него: не видя или не желая видеть.

Облачко паутины — на этот раз застыл Хагни.