Костяные врата - Дрейк Эмили. Страница 65

— И ты пробрался сюда тайком.

Джоннард состроил горестную улыбку:

— А на какой прием я, по-твоему, мог рассчитывать. Я хотел избежать возможного столкновения. При каждой нашей ссоре между нами пропасть расширяется и обретает все большую мощь.

— Моя мама…

— Это уловка, за которую я приношу извинения. Я хотел, чтобы ты подошла ближе, и у меня появилась возможность все тебе объяснить, убедить тебя… Мне действительно нужна помощь. — Он наклонился и протянул ей руку в перчатке. — Ты поедешь со мной, Бейли? Поможешь ликвидировать пропасть?

Бейли неуверенно взялась за протянутую руку:

— Ладно. Но если ты солгал, Джоннард, ты об этом сильно пожалеешь.

Он рассмеялся и подсадил ее к себе на лошадь:

— В этом я бы не усомнился.

Они долго ехали верхом, перемещались через кристалл, тем не менее Бейли хорошо представляла, где они находятся.

Эта самая бездна оказалась именно такой ужасной, как о ней рассказывали. Бейли стало плохо от одного ее вида. Джоннард остановил коня, спешился, взял девочку за талию и опустил на землю.

— Что мы будем делать?

— Подойдем насколько возможно ближе, — ответил Джоннард, успокаивающим движением беря ее за руку. — Ты почувствуешь, Бейли, сколько тут энергии. Она наполнит тебя настолько, насколько ты позволишь.

Девочка сделала шаг вперед, но сильная рука Джоннарда подтащила ее еще ближе. Другой рукой он начал чертить кристаллом линии в воздухе; они коротко вспыхивали, заключая ее в клетку, и исчезли, прежде чем она успела что-то осознать. Ноги Бейли словно приросли к земле. Пораженная, она смотрела на Джоннарда, не в силах сказать ни слова.

— Да, — кивнул он. — Это ловушка. Теперь ты там, где мне нужно, — и откинул волосы со лба. — Если Джейсон не придет вовремя, кости заберут тебя, и ты все равно останешься моей. А если он придет вовремя, то я заполучу его. В любом случае для меня это беспроигрышная игра. — Джоннард провел рукой по лицу, явно испытывая какие-то колебания. — Конечно, все не обязательно должно сложиться именно так. Я давно слежу за тем, как ты растешь. Взрослеешь. Расцветаешь. Если бы я знал, что ты присоединишься ко мне, я мог бы еще немного подождать.

Бейли в ужасе взглянула на него:

— Ты сошел с ума!

Джоннард печально вздохнул:

— Пока еще нет. Хотя, возможно, это еще впереди. Значит, твой ответ — «нет». — Он провел рукой по ее губам. — Один крик я тебе позволю, но не больше, — сказал он с тонкой усмешкой.

И этот крик вырвался у нее. Она слышала, как он зазвенел в воздухе и завибрировал в ее кристалле. «Джейсон! На помощь!» А потом ее рот словно запечатали, и единственное, что она могла делать — это дышать. Между тем земля постепенно оползала у нее под ногами — бездна расширялась, готовясь поглотить Бейли.

Джоннард медленно отошел от девочки, продолжая улыбаться, вскочил на коня и отъехал в сторону. Она видела, как он спешился и уселся в тени деревьев, наблюдая за происходящим.

Бейли содрогнулась. При любой попытке двинуться клетка еще сильнее сдавливала ее. От отчаяния Бейли заплакала. Она чувствовала, как бездна тянется к ней, и от ужаса ее сердце готово было выскочить из груди.

С воем появились волкошакалы, их вою вторили завывания бездны. Звери кружили около Бейли, сверкая зелеными глазами, поджав хвосты, оскалив белые, блестящие клыки. Они подходили все ближе и ближе. От ужаса девочка едва дышала. Что ее ожидает: поглотит ли ее бездна или разорвут волкошакалы?

Один зверь с серебристо-черной шерстью, широкой пастью, отделился от стаи, приблизился к ней, раздувая ноздри, принюхиваясь, и издал глухое рычание. Затем своими блестящими клыками взял ее руку. Челюсти мягко сомкнулись на ее запястье, и зверь потянул ее. Второй хищник подошел и лизнул другую руку — обжигающе, как пламя, потом тоже прихватил пастью и осторожно потянул.

Их попытки сдвинуть девочку с места остались безуспешными, и звери недоуменно завыли. Они сновали вокруг, воя и рыча, как будто жаловались друг другу. Несколько хищников потрогали лапой ее ботинки и попытались сделать подкоп. Туман и тени, вырывающиеся из бездны, коснулись зверей, и они завизжали.

Джоннард поднял руку, произнес какое-то заклинание, из его кристалла вырвались огненные плети и стегнули волкошакалов. Они огрызнулись, попятились, поджав хвосты и прищурив глаза; вожак завыл, и вся стая умчалась вслед за ним.

Бейли понимала, что произошло что-то важное. Но что именно? Она осторожно втянула в себя воздух — только так она могла дышать, настолько сильно сковывала ее энергетическая клетка. Между тем бездна продолжала подбираться к ней.

Джейсон! Кто-нибудь! Спасите!

Томас хмурился, читая записку.

— Это не значит, что мы потеряли Ренарта, это всего лишь означает, что Ренарт потерялся.

— Надо было отправить с ним Сноухарт. Дать Ренарту кристалл. Что-нибудь, на что он мог бы рассчитывать, оказавшись в беде.

Гэйвен расхаживал взад-вперед. Генри, Трент и Джейсон молча наблюдали.

— Я считаю, мы недостаточно доверяли ему, — заметил наконец Генри, поправляя очки. Мужчины пристально и молча посмотрели на него. — Я имею в виду, — объяснил Генри, — что у него большой опыт. Помните, он рассказывал, как проводил караваны через горящие леса, через земли враждующих кланов и все такое. Он очень находчивый парень.

— Это верно, — согласился Гэйвен, откинув назад свой плащ и тяжело вздохнув. — Пира наверняка уже ведет поиски.

— Несомненно, — подтвердил Томас.

— Ей не повредит помощь, — обернулся Гэйвен к Томасу.

— Я позабочусь об этом, — ответил тот.

— Хорошо. А теперь, что касается остальных. Отныне мы должны постоянно прикрывать друг друга. Нападения все учащаются. И мы станем мишенью, раньше или позже. Поэтому старайтесь держаться вместе; никаких опасных затей, и тем более никуда не уходите поодиночке.

— Вряд ли стирку можно назвать «опасной затеей», — заметил Джейсон, когда с Трентом шел к озеру сделать постирушку. — Слушай, если ты проносишь эти джинсы еще хотя бы один день без стирки, они смогут стоять сами по себе.

— Ты ничего не понимаешь, это же самый кайф. Потертые, в дырках и все такое, — не соглашался Трент.

— Генри же предложил купить тебе новые.

— Так ведь пока еще их разносишь, — с серьезным видом возразил Трент. — Новые, жесткие, грубые штаны? Ну уж нет! Дайте мне мягкие, старые, в дырках — и я согласен.

— Ты просто привык к этим. Вот и не хочешь их выбросить.

— Возможно. Бейли же носит свои старые часы, хотя здесь они ничего не показывают, — наконец согласился Трент, вытряхивая содержимое своего мешка на камень. — Похоже, мы зачем-то понадобились Тинг.

Девочка подошла к ним, с мешком, набитым зеленой травой. Лицо у нее было перепачкано.

— Никто из вас не видел Бейли?

— Нет. Ты лучше не попадайся Гэйвену на глаза, когда вернешься в Академию. Он запретил нам ходить поодиночке.

— Боюсь, слишком поздно. Я не могу найти Бейли.

Джейсон бросил свой мешок с грязной одеждой и повернулся к Тренту:

— Оставь это. Пойдем, отыщем ее, — и взглянул на Тинг, — а ты возвращайся домой.

— Хорошо. Только обязательно найдите ее. Мы собирали траву Ричу на лекарство. Она сказала, что пойдет к реке.

— Понятно, — обеспокоившись, Джейсон вглядывался в берег.

— Думаешь, она попала в беду? — спросил Трент. — Упала в реку или что-то еще?

— Бейли такая упрямая, что если упадет в реку, то ее надо искать выше по течению. Не знаю, во что она ввязалась. Может, Лейси опять убежала, и она пошла ее искать.

В лесу Трент обнаружил свежий след ботинка:

— Она пошла туда.

Они уже достаточно углубились в лес, когда раздался крик. Он прямо хлестнул Джейсона, бросив его на колени. Джейсон скорчился, ощущая боль и ужас Бейли.

— Джейсон! Господи, что с тобой?! — поразился Трент.