Пленница Дракулы - Швайкерт Ульрике. Страница 102
Алиса открыла глаза и выскользнула из объятий юных вампиров которые все еще неподвижно лежали слева и справа от нее. Вампирша немного дольше, чем нужно, рассматривала лицо Франца Леопольда, прежде чем принялась расталкивать друзей.
— Что теперь?
Лучиано и Франц Леопольд мгновенно очнулись от дневного оцепенения. Они выглянули из своего укрытия, убедились, что вокруг никого нет, и выбрались наружу. С утра здесь почти ничего не изменилось. За день слой снега еще немного вырос, а теперь на землю опустилась холодная зимняя ночь и ветер гнал по небу густые облака, между которыми время от времени проглядывало звездное небо. Было очень тихо. Не было слышно даже волчьего воя, который доносился до наследников, когда они поднимались по склону. Луна еще не взошла, и раскинувшееся внизу ущелье казалось мрачным и неприступным.
— Вперед, — нетерпеливо произнес Лучиано.
— В каком обличье? — спросил Франц Леопольд.
Фамалия и Носферас переглянулись.
— Мы можем снова превратиться в летучих мышей, — предложила Алиса. — Здесь довольно холодно, но ветер не такой сильный, как раньше, и вряд ли ему удастся увести нас в сторону. В любом случае в образе летучих мышей мы сможем передвигаться быстрее. Кто знает, как далеко еще до крепости.
У Лучиано и Франца Леопольда не нашлось возражений против этого предложения, поэтому наследники опять превратились в летучих мышей и полетели прямо над каменистым дном ущелья, по которому изгибаясь струилась горная река.
«Смотрите! — Алиса пискнула и взволнованно замахала крыльями. — Вон там, вверху. Не Поенари ли это?».
Услышав это, вампиры еще быстрее полетели над руслом реки, огибавшим поросшую лесом гору, и вскоре справа возникла крутая скала, выступающая до середины ущелья, возле которой русло реки переходило в узкую излучину, огибавшую этот выступ. Подножие скалы — как и все предыдущие склоны — было покрыто густым лесом. А вверху среди голых скал в небо устремлялись красные стены и широкая квадратная башня крепости.
«Да, это, должно быть, Поенари, — согласился Лучиано. — Эх, знали бы мы утром, что она так близко!».
«Все равно было бы неразумно врываться в башню перед восходом солнца! — напомнил Франц Леопольд. — Сейчас у нас, по крайней мере, вся ночь впереди. Давайте начнем с того, что осмотрим замок повелителя».
Летучие мыши оторвались от дна ущелья и полетели над вершинами росших на склоне деревьев, а затем над серыми скалами.
«Сюда не сможет заехать ни одна карета, — сказала Алиса, взглянув вниз на крутую тропинку. — И лошадь, скорее всего, тоже тут не пройдет, — добавила она. — Я удивляюсь, как Дракуле вообще удалось построить эту крепость еще при жизни».
«Ну, самому-то ему точно не пришлось таскать камни на гору. Либо на Дракулу работала целая толпа пленников, либо его люди так боялись своего правителя, что день и ночь трудились, чтобы построить эту крепость», — предположил Франц Леопольд.
«Гораздо больше меня интересует, кого мы увидим в крепости сегодня ночью и действительно ли нам удалось добраться сюда раньше Дракулы», — ответил ему Лучиано, яростно размахивая крыльями.
«Сейчас мы это и узнаем».
Франц Леопольд вырвался вперед, и друзьям пришлось потрудиться, чтобы снова догнать его.
«Осторожно. Нас не должны заметить!»— предупредила вампиров Алиса.
«Мы летучие мыши, — ответил Лучиано. — В этом обличье мы даже не оставляем следов, поэтому нас никто не сможет выследить».
«Может, и так, но нам не помешает быть осмотрительными, Постараемся вести себя неприметно, как самые обычные летучие мыши».
«Которые здесь в горах, вероятно, уже давно впали в зимнюю спячку», — напомнил друзьям Франц Леопольд.
Лучиано в сердцах выругался.
«Тогда нам и вправду нужно внимательно следить за тем, чтобы нас никто не заметил, в каком бы обличье мы ни были!»— добавил он.
«Спокойно!»— воскликнула Алиса. Резкий тон вампирши выдавал ее волнение.
Наследники молча облетели крепость. Внизу ничто не шелохнулось. Немного осмелев, юные вампиры с каждым кругом начали подлетать все ближе к крепости, чтобы рассмотреть ее строение.
Крепость Поенари тянулась узкой полосой с запада на восток вдоль острых отвесных скал. Тропа, ведущая к замку, извивалась крутым серпантином на западной стороне скалы. Дорога заканчивалась у расщелины, через которую был перекинут подъемный мост. Чтобы попасть в крепость, нужно было преодолеть еще несколько уступов и пройти через ворота, расположенные в круглой башне.
Всю южную сторону крепости занимала толстая стена с тремя полукруглыми бастионами. Нижняя ее часть, казалось, вырастала из скалы и была построена из серых камней, которые, по всей видимости, добывали прямо тут. Верхняя же половина степы была выложена из красных кирпичей. Может быть, потому что их было легче поднимать.
Вампиры в облике летучих мышей направились к северной стороне крепости. Тут за ее воротами возвышался огромный донжон*, к которому было пристроено здание поменьше. За ним открывался узкий, окруженный стенами двор с цистерной, имевший огромное значение для людей. А вот Дракула и служившие ему вампиры, несомненно, больше не использовали ее по назначению.
Внезапно Алиса заметила какое-то движение.
«Смотрите! У входа в жилую башню что-то происходит. Кто это? Мужчина? Мне кажется, он слишком маленький и к тому же безобразный».
«Можно сказать и так. В любом случае он человек. Его тело излучает теплую человеческую ауру»,— произнес Франц Леопольд.
«Значит, это живой слуга-горбун?».
Алиса осторожно опустилась ниже, чтобы лучше рассмотреть мужчину, о котором они говорили. У него было уродливое лицо и не менее безобразное, искореженное тело. Зачем повелителю выбирать себе именно такого слугу?
Горбун захромал по двору к северо-восточному углу и, перегнувшись через кирпичный парапет, посмотрел в сторону ущелья. На какое-то время он замер, устремив взгляд вдаль. Затем горбун покачал головой и побрел к южной стене. Он взобрался на приземистую полукруглую башню, расположенную посредине, и снова уставился вдаль — на этот раз в сторону реки, за долиной которой раскинулась Валахия.
«Может, горбун выглядывает своего хозяина? Он ждет возвращения Дракулы», — предположила Алиса.
«Вполне вероятно…».
«Смотри, кто вышел из башни!»— не дал договорить Францу Леопольду Лучиано. Изумление в голосе Носферас заставило Алису круто развернуться. Она опустилась еще ниже, чтобы всеми чувствами охватить три фигуры, появившиеся во дворе.
Это были три женщины, нет, три обворожительные вампирши. Видимо, Дракула тщательно выбирал их. Луна как раз поднялась над верхушкой дерева и осветила их. Покачивая бедрами, вампирши приближались к горбуну.
«Блондинка, брюнетка и рыжая, и все ослепительно красивы, — отметил Франц Леопольд. — Да, вот что значит — жить по-княжески. Наверное, турки навели Дракулу на мысль о создании собственного гарема».
Лучиано, похоже, тоже был очарован красотой вампирш.
«Не ожидал я увидеть здесь таких стражников — вернее сказать стражниц».
Алиса презрительно пискнула.
«Как будто их красота имеет какое-то значение. Гораздо важнее то что они вампирши, и мы должны понимать, какими силами они обладают».
«Алиса, не будь к нам так строга», — шутливо взмолился Франц Леопольд.
Лучиано же, напротив, снова принял серьезный вид и предложил подлететь ближе к стене, чтобы, скрывшись за ее зубцами от глаз вампирш и горбуна, подслушать их разговор.
Так друзья и сделали. Подлетев как можно ближе к стене, Алиса вцепилась когтями в выступавший из нее каменный блок и повисла вниз головой. Как только Фамалия сложила крылья, Франц Леопольд и Лучиано последовали ее примеру.