Пленница Дракулы - Швайкерт Ульрике. Страница 83
Латона задумалась.
— Единственный Сеймоур, которого я знаю… — начала она и запнулась.
— Успокойся и закончи свою мысль, — тихо сказал мужчина.
— Это волк, — проговорила Латона и присвистнула сквозь зубы. — Это волк Иви. Да. Ваше лицо и волосы напоминают мне Иви.
Латона кое-что припомнила. Как тогда называл его Дракула?
— Брат Иви!
Сеймоур кивнул.
— Да, это так. Я ее брат, но, в отличие от тела Иви, мое с годами немного состарилось, хоть и не так быстро, как это происходит у людей.
— Значит, Иви нечистокровная вампирша? Малколм рассказывал мне, чем нечистокровные вампиры отличаются от чистокровных.
Сеймоур покачал головой.
— Нет. Сто лет назад она была четырнадцатилетней девочкой, хотя и тогда нас нельзя было назвать обычными детьми, потому что наша мать — могущественная друидка Тара, в жилах которой течет кровь древних кельтов.
— Если Иви превратилась в вампира, то кто тогда ты? Оборотень?
Сеймоур кивнул.
— Верно, оборотень, которого ты видела прежде лишь в волчьем обличье.
— В Риме Кармело ранил тебя серебряным клинком, — вспомнила Латона.
— Лишь мать с ее магическими силами и целебными травами смогла спасти мне жизнь и залечить рану.
Латона виновато посмотрела на оборотня. Но Сеймоур, похоже, вовсе не сердился на нее.
— А теперь ты снова ранен, — произнесла девушка. — Но это сделал не Дракула. Ты убежал от него невредимым.
Сеймоур приподнял верхнюю губу, словно собирался зарычать.
— Иви приказала мне уйти. Но я бы все равно остался с сестрой, если бы моя смерть могла хоть немного ей помочь.
Латона развела руками.
— Я не имела в виду, что ты трус. Мне просто хотелось узнать, что случилось с твоей ногой, — сказала она и посмотрела на широкую гипсовую повязку, выглядывавшую из-под одеяла.
— На нее упала горящая балка, — коротко ответил Сеймоур.
— Значит, ты тоже был в театре на Рингштрассе? — удивилась девушка. — Но что ты там делал?
Латона удивленно покачала головой, но потом ее осенило.
— Там были твои друзья! Ты пытался их разыскать?
Сеймоур кивнул.
— Алиса привезла меня сюда, но с тех пор как она ушла, никто из них здесь больше не показывался.
Латона наморщила лоб.
— Но как они смогли бы прийти сюда? Они же направляются в Трансильванию, чтобы освободить твою сестру из лап Дракулы.
Сеймоур громко застонал. Казалось, он не удивился тому, что Латона все это знала. По крайней мере он не стал расспрашивать ее об этом.
— Да пребудут с ними силы великой матери!
Внезапно оборотень вздрогнул и резко сел на кровати.
— Значит, сегодня ночью опять никто не придет.
Латона кивнула.
— Нам остается лишь запастись терпением и ждать вестей. Мне не легче, чем тебе. Если бы я только могла поехать в Трансильванию и быть сейчас рядом с Брэмом! И пусть бы мне было очень страшно, но я бы мчалась вместе с ним навстречу захватывающим приключениям!
— Послушай, Латона, мне нужно срочно выбраться отсюда. Ты единственная, кто может мне помочь!
Латона посмотрела на ногу оборотня.
— Мне неизвестно, насколько серьезна твоя травма, но думаю, тебе пока что лучше оставаться тут. Бессмысленно пытаться их догнать, тем более если у тебя сломана нога.
Сеймоур покачал головой, и длинные пряди волос упали ему на лицо.
— Нет, ты не понимаешь. Я оборотень, и к тому же сейчас мои силы ослаблены. Завтра полнолуние. Знаешь, что происходит с оборотнями в полнолуние?
— Ты превратишься в волка? — еле слышно проговорила Латона. — А ты никак не можешь избежать этого?
— Обычно мне это удается, но не тогда, когда я ранен и врачи обкололи меня морфием!
Латона представила, что произойдет в госпитале, если один из пациентов — с первым лучом луны, заглянувшим в палату — станет волком. Да уж, она бы не хотела оказаться там в этот момент!
— Что же нам делать? — растерянно спросила Латона.
Она не понимала, почему Сеймоур вдруг улыбнулся. Черты его сурового худого лица немного смягчились.
— Что такое? — резко спросила девушка. — Разве я сказала что-нибудь смешное?
Сеймоур покачал головой.
— Нет, ты произнесла: «А что же нам делать?» — хотя могла бы, к примеру, сказать: «Не знаю, как решить твою проблему».
Латона тоже улыбнулась.
— Я сама не знаю, почему то и дело попадаю в такие истории, но вампиров и других магических созданий ко мне словно магнитом притягивает. Большинству людей за всю их жизнь ни разу не приходится встречаться с ними.
— Или они настолько слепы и глухи, что не замечают этих встреч, — сказал Сеймоур.
Латона пожала плечами.
— Как бы там ни было, нам нужно подумать о том, как вовремя увезти тебя отсюда. К тому же нам нужно найти место, где бы тебя никто не потревожил и ты бы мог спокойно выздоравливать.
— Как решить вторую проблему, я уже знаю. Есть один дом, расположенный недалеко от набережной Дуная, на улице Рабенштайг…
Латона изумленно уставилась на оборотня.
— Дом с привидениями, в котором обитают души невинно убиенных?
Сеймоур усмехнулся.
— А, так ты уже слышала о нем. Разве это не идеальное убежище для оборотня, которому трудно сдерживать свои животные инстинкты? Кроме того, там я буду среди друзей.
— Что ты имеешь в виду? Кто кроме душ погибших людей живет в этом доме?
— Этого я не могу тебе сказать, — немного подумав, произнес Сеймоур.
В ответ Латона махнула рукой.
— Слишком поздно сомневаться во мне, тебе так не кажется? Нужно было думать об этом до того, как ты окликнул меня.
Сеймоур кивнул.
— Ты права. Сейчас в доме на улице Рабеншгайг находится один из слуг клана Фамалия, которому я доверяю, и еще одна юная вампирша.
— Хорошо, тогда приготовься и жди меня после наступления темноты. Я найму фиакр и раздобуду где-нибудь пару костылей, Полагаю, с моей помощью тебе удастся добраться до ворот. Правда, мне еще нужно подумать, как избежать неприятных расспросов. Нельзя допустить, чтобы кто-нибудь нас задержал. Лучше всего, если мы вообще никого не встретим, — сказала Латона и закусила губу. — В любом случае я что-нибудь придумаю, — уверенно заявила она и попрощалась с оборотнем, который обессилено откинулся на подушки.
Во дворце Кобург царил переполох.
— Где моя сестра Алиса?! — кричал взбешенный Таммо. — Она пропала, как и наш слуга Хиндрик.
— Иви с Сеймоуром тоже нигде нет, — добавил Мэрвин.
Кьяра объявила, что и Лучиано пропал, и позволила Серену у всех на глазах обнять ее за плечи.
— С тех пор как мы отправились в театр, Лео тоже никто не видел, — сказала Ровена.
— Это не так, — ответил ей Таммо. — Он был в театре вместе с Алисой и Лучиано. Я видел, как они стояли внизу в партере, когда начался пожар. Алиса заметила нас в ложе и крикнула, что бы мы прыгали вниз, но я знаками показал ей, что лучше пройти через фойе и спрыгнуть с балкона. Мы с Джоанн и Фернандом так и сделали.
— А они пошли за вами? — спросил Серен.
Таммо пожал плечами.
— Не знаю. Я не обратил на это внимания. Там была такая суматоха. Вокруг было множество людей, ломившихся из театра, а потом — куча зевак внизу, конная полиция и пожарные. Мы потеряли друг друга из виду. Я вернулся во дворец вместе с Джоанн, а Фернанд присоединился к нам уже здесь.
Пирас кивнул.
— Да, я возвращался вместе с Ровеной и Мэрвином. И еще с нами был один из Дракас.
Перепачканные сажей и немного растерянные наследники постепенно прибывали во дворец Кобург. Сначала единственной темой их разговоров были волнующие события этого вечера, но через некоторое время наследники заметили, что кое-кто из них так и не пришел. Дракас попытались успокоить их, сказав, что они послали в город несколько нечистокровных, которые скоро соберут всех заблудившихся наследников и приведут их обратно во дворец, однако ночь постепенно близилась к концу, и слуги возвратились, так ничего и не узнав о пропавших вампирах. Наследники и их тени собрались в галерее и громко выражали свое волнение и гнев, пока к ним не вышел барон Максимилиан.