Запретная земля - Форсит Кейт. Страница 37
Громкий треск дерева внезапно заставил всех вскинуть головы. Какой-то миг они прислушивались к ужасающему скрипу, потом бизань-мачта внезапно переломилась, обрушившись вниз вместе с клубком такелажа и изорванных парусов. Люди закричали. Корабль угрожающе накренился и лег на бок. Голодное море заревело, предчувствуя добычу. Финн погрузилась в жалящую, грохочущую, кружащуюся тьму. Ее вертело, как тряпичную куклу, потом больно бросило обо что-то, так сильно, что в ушах зазвенело, а из глаз посыпались искры. Она хлебнула воды, и легкие моментально загорелись огнем. Потом ее нога наткнулась на какой-то твердый предмет, и она инстинктивно от него оттолкнулась, прорвала поверхность и вынырнула на воздух, задыхаясь и давясь морской водой. Кто-то схватил ее за руку и потащил наверх. Слабая, как новорожденный котенок, Финн поползла по наклонной палубе, схватила перепутанный комок веревок и дерева и вцепилась в него.
— Как ты? — ударил ей в ухо тревожный голос Джея. Его плечо поддерживало ее.
— Лучше некуда, — ответила она, хрипло кашляя. — А ты как думаешь?
— Ты выглядишь, как недотопленный котенок, — с неуверенной улыбкой отозвался Джей.
— Гоблин! — мгновенно закричала Финн. — Ох, нет! Моя бедная кошечка!
Ответом ей было жалобное мяуканье, и она, не веря своим ушам, безумными глазами взглянула на такелаж. Там, высоко над их головами, висела крошечная эльфийская кошка, мокрая до нитки и дрожащая, еле видная в косых струях дождя. Всхлипывая, Финн протянула руки, и кошка прыгнула прямо в них, тут же забравшись на шею Финн.
— Бранг, ты должна что-то сделать! — закричал Дайд. — Ты не можешь успокоить ветер?
Бранг покачала головой. Она цеплялась за грот-мачту, с прокушенной губы капала кровь.
— Я не умею! — закричала она.
— Но ты должна сделать хоть что-нибудь! — прокричал Дайд. — Разве ты не Ник-Шан?
Она разрыдалась.
— Меня никто не учил! Только моя старая нянюшка…
— Мне казалось, ты говорила, что у тебя есть Талант, — сказала Финн. — Ты почувствовала приближение бури задолго до того, как мы ее увидели.
Мокрые волосы Бранг облепили лицо, с одежды стекало.
— Чувствовать приближение бури — это ничего не значит! — прокричала она. — Кто угодно, у кого есть хоть капля чутья на погоду, может это. Даже вызвать ветер не так трудно, но успокоить бурю — уже совсем другое дело!
— Ты можешь хотя бы попытаться? — в отчаянии спросил Джей. — Иначе мы все утонем!
Бранг уцепилась за мачту одной рукой, а другой пошарила у себя на поясе, в конце концов ухитрившись развязать кушак. Держа один его конец в левой руке, она как-то умудрилась зубами завязать на нем узел.
О ветер, воющий в ночи,
Этим узлом я связываю тебя,
— затянула она.
Ветер все так же ревел вокруг корабля, который матросы изо всех сил пытались снова поднять на киль. Бранг завязала еще один узел, приговаривая:
О дождь, бушующий в ночи,
Этим узлом я связываю тебя.
Застонав, корабль медленно вернулся на ровный киль — матросам удалось переместить балласт. Но ветер все так же визжал в такелаже, а дождь ледяными струями бил им в лицо.
— Не выходит, — прошептала Финн.
Бранг завязала третий узел на кушаке, выкрикнув:
О гром, грохочущий в ночи,
Этим узлом я связываю тебя!
Она подняла кушак с тремя узлами к неистовствующим небесам, крича:
— Я повелеваю вам, град и дождь, ураган и ветер, морские волны и морская пена, молния и гром, покоритесь моей воле! Силами воздуха и огня, земли и воды я повелеваю вам! Этими узлами я связываю вас!
Все напряженно вглядывались в бурю. Волны все так же вздымались по обеим сторонам, увенчанные белыми барашками. Ветер ревел в снастях.
Лицо Бранг сморщилось от разочарования.
— Я же говорила вам, что не умею! — заплакала она.
— Мне кажется, дождь уже не такой сильный, — сказал через минуту Джей.
— Я больше не слышу грома, — заметил Дайд. — Эй, смотрите! Корабль больше не качает!
Бранг отвела мокрые волосы от лица.
— Правда?
Мало-помалу волны утихли, а ветер улегся, и канаты перестали стонать от напряжения. Бешеный бег увлекаемого бурей кораблика постепенно замедлился. Рулевой снова был в состоянии управиться со штурвалом. Хотя море вокруг все еще волновалось и пенилось, волны больше не пытались утащить маленькую каравеллу на дно. Гроза медленно ушла, и сквозь разорванные облака выглянули звезды.
— Я знал, что Ник-Шан пригодится нам на корабле! — с улыбкой сказал Дайд, похлопав Бранг по спине.
Она залилась румянцем и улыбнулась, захлопав ресницами, так что Финн пришлось шикнуть на нее:
— Прекрати вести себя как глупая девчонка, Бранг, тебя здесь считают парнем, не забыла?
На следующее утро «Вероника» кое-как добралась до безопасной бухты одного из небольших островков. Там они простояли почти неделю, пока корабельный плотник чинил сломанную мачту. Все были рады отдохнуть и восстановить силы, а также снова ступить на твердую землю. Финн с удивлением обнаружила, что песок как будто качается у нее под ногами, словно это остров плыл по беспокойному морю, а не их маленькое побитое бурей суденышко.
На островке оказалось множество птиц и небольших ракообразных, которых можно было употреблять в пищу, а главное — нашелся родник с пресной водой, которой они не преминули наполнить опустевшие бочонки. Теперь, когда все их занятия заключались лишь в том, чтобы есть и спать, Эшлин почти пришел в себя, но Энит была слаба, как никогда.
Освобожденная от обычных обязанностей, Финн тренировалась делать колесо, ходить по канату и метать кинжалы и донимала команду расспросами обо всех подробностях ремонта. Она научилась очень метко бить из арбалета, поскольку птицы на этом острове были маленькими, юркими и очень пугливыми, а Финн до смерти надоела рыба.
Как только бизань-мачта была отремонтирована, став на добрые несколько футов ниже прежнего, они снова отправились в путь. Корабль отнесло на много лиг от курса, и Альфонсус Уверенный постоянно взглядывал на свою алидаду, царапая на бумаге какие-то уравнения. Несмотря на то что пришлось идти против ветра, к закату следующего Дня побережье Тирсолера уже показалось на горизонте.
Пейзаж был неприветливым и унылым: над каменистым берегом высились отвесные утесы, а из воды поднимались странные искривленные скалы. Альфонсус Уверенный явно был рад тому, что может теперь прокладывать курс по знакомым ориентирам, а ветер изменился и стал попутным, так что «Вероника» уверенно подошла к этим негостеприимным берегам.
— Трудно поверить, что на вершине этих утесов — самая плодородная земля, о которой только можно мечтать, — сообщил Финн и Бранг один из матросов, высокий загорелый юноша по имени Тэм, который относился к новичкам лучше других. Он всегда находил время поучить их завязывать разные морские узлы и объяснить, как пользоваться лотлинем или лаглинем.
— Я рос здесь поблизости, — продолжал он, — пока меня не забрали на флот. Только что я был фермером, мечтавшим только о том, как бы прыгнуть через костер с девчонкой из яблочного сада, и вот, пожалуйста, я уже на службе у Всеобщего Собрания и иду на войну с ведьмами.
— Это, наверное, было ужасно, — сказала Бранг.
— Да, что было, то было, Бранг, — сказал Тэм. — Я плакал, как ребенок, когда проснулся вдали от Брайда и в миллионе миль от всего, что знал. Теперь, разумеется, я доволен и больше не думаю о Бесси Яблочной, ну, по крайней мере, не часто.
— И что ты чувствуешь теперь, когда мы возвращаемся в Брайд? — спросила Финн, и эльфийская кошка, сидящая у нее на плече, подняла на него голову точно с таким же вопросительным выражением, как у хозяйки.
Тэм усмехнулся.
— Я в ужасе, парень. Как и тебе следовало бы быть. Если кто-нибудь из старейшин увидит тебя с этой твоей кошкой, тебя непременно сочтут колдуном.