Дело о свалке токсичных заклинаний - Тертлдав Гарри Норман. Страница 22

Мой значок позволил мне попасть в кабинет человека, носившего, по меркам консорциума, титул маркграфа. Пибоди – так звали рыжего типа с волосатыми ушами – продемонстрировал в улыбке акульи зубы, снежную белизну которых он, несомненно, поддерживал с помощью симпатической магии. (Интересно, что случится, если лесной пожар засыплет золой тот снег, девственной белизне которого обязаны его зубы?) Я отдал Пибоди должное – он не пытался применить ко мне никаких заклинаний.

– Конечно, мы сразу уведомили наших клиентов, – заявил он в ответ на мой вопрос. – Вы затронули их интересы, когда изъяли накладные хранилища отходов. Нам предъявили бы судебный иск, если бы мы замолчали.

– Благодарю вас, мистер Пибоди, что уделили мне время, – сказал я. Он был, конечно, прав. Я бы подумал о нем еще лучше, если бы он руководствовался только интересами клиентов, а не страхом перед судом, но чего еще ожидать от громилы-наемника в дорогом костюме?

После этого визита я отправился домой и, свернув со скоростного шоссе, купил газету. Меня интересовал скорее спорт, нежели что-либо другое. В Японии «Титаны» победили «Драконов» в борьбе за место в лиге. Чуть поближе «Ангелы» и «Синие дьяволы» сыграли вничью.

– Совсем как в жизни, – пробормотал я, увидев счет матча. Затем покачал головой. Нет, в жизни «Кардиналы» никогда не смогли бы занять место выше «Ангелов».

Просмотр спортивных таблиц навел меня на хорошую мысль. Я позвонил Джуди, – Как насчет зороастрийского обеда на завтра? Она хихикнула:

– Звучит неплохо. Но чтобы было еще веселее, полетим на моем ковре. Ведь им управляет Ормазд.

– Верно, ты же купила этот импортный коврик в прошлом году, – вспомнил я. – Но все же лучше, если я заеду за тобой. – И объяснил, что работаю со списком фирм, обведенных красным.

– Прекрасно! – воскликнула Джуди. – Как здорово, что ты нашел возможность провести часть рабочего дня вне конторы. Жаль, что этого нельзя делать по утрам. – Джуди знала, как я ненавижу общие собрания.

Я стукнул себя по лбу.

– Мне бы надо было об этом подумать. А сейчас послушай, что я обнаружил сегодня. – И я рассказал ей о Рамзане Дурани и «Шипучем джинне».

– Невероятно! – прошептала Джуди. – Дать этим несчастным надежду… А они уже полностью отработали процедуру?

– Точно не знаю. Дурани говорит так, будто все уже готово, но это его собственная разработка, поэтому мы можем только верить ему на слово.

– Да, – согласилась Джуди. – Конечно, если это и так, в тот момент, когда начнутся какие-нибудь неурядицы, адвокаты все перевернут с ног на голову. И все же, когда речь идет о душе, – у кого возникнут сомнения?..

– Знаешь одну из причин, почему я люблю тебя? – Джуди молчала, ожидая продолжения. – Ты всегда думаешь о последствиях. Как много людей не делает этого! Они начинают восклицать: «О, как чудесно! Как замечательно!» – и не останавливаются, чтобы подумать, какую цену придется платить за эти чудеса.

– Спасибо, – сказала Джуди неожиданно серьезно – Это звучит куда менее романтично, чем «Какие у тебя прекрасные глаза», но, я думаю, такое отношение дает нам больше шансов на счастливое будущее. Знаешь, а ведь я такого же мнения о тебе.

– Какого? Что у меня красивые глаза? – Она фыркнула, и я добавил: – Кроме того, ты слышала – это только одна из причин. Хотелось бы видеть тебя сейчас, и тогда мы выясним оставшееся.

– И что же это может быть? – В голосе Джуди прозвучала такая невинная искренность, что она сама себе не поверила. – Мне нужно решить одну астрологическую задачу для моих курсов, иначе я была бы сейчас рядом с тобой, милый. Сводить восток и запад в общую систему – неблагодарное занятие. Увидимся завтра.

– В половине первого, хорошо?

– Отлично. До свидания!

***

Джуди работает в восточной части Энджел-Сити, где испанский язык на улицах так же привычен, как английский. Но все же повальное увлечение зороастрийскими обедами добралось и до этих мест. Через год оно, вероятно, пройдет, но сейчас это необычно и весело.

Для нас с Джуди тут есть только одно неудобство – многие блюда включают запретную свинину. И все же мы справились. Я проглотил макароны «Волосы ангела» и пирог «Дьявольская радость», пока она расправлялась с салатом из «яиц по-дьявольски» и пирожным «Ангельская радость». Конечно, это всего лишь названия, но и в названиях есть Сила.

– И куда же ты собираешься после обеда? – поинтересовалась Джуди, пока мы ждали официантку.

– В Бербанк, в «Локи», – ответил я. – У меня такое чувство, что их пергамента не отражают и половины того, что они отправляют на свалку. Безопасность – хороший предлог для секретности, ведь никто, кроме них и военных, не знает, что происходит на «Кобольдовых разработках» в пустыне.

– Кажется, они тоже работают над проектом «Птица Гаруда»? – спросила Джуди.

– Совершенно верно. И если ты думаешь, что я еду туда и затем, чтобы побольше узнать об этом проекте, то ты права. – Космические путешествия привлекают меня с тех самых пор, как первое волшебное зеркало позволило увидеть обратную сторону Луны – я был тогда еще ребенком.

Официантка принесла наши тарелки и поставила их на стол. Я сказал ей «Thanks», но мне показалось, что она поймет лучше, если я скажу «Gracias».

– De nada note 10 , сеньор, – ответила она, улыбаясь. Ее возраст с натяжкой можно было считать подходящим для работы на полный день. Совсем еще девочка. Люди, эмигрирующие из Империи Ацтеков в Энджел-Сити, очень быстро понимают, что тротуары здесь не золотом вымощены. И соглашаются на любую работу, какую только могут найти, точно так же, как сотню лет назад большинство моих предков. Это был замечательный обед. Любое время, проведенное с Джуди, прекрасно, а отличная еда и возможность улизнуть с работы среди дня только придают ему прелести. Уходить не хотелось, но Джуди нужно было возвращаться на работу, а мне – попасть на завод «Локи» пораньше, чтобы успеть сделать все необходимое.

Я посадил ковер на площадке перед «Рукой-Славы» и поцеловал Джуди на прощание. Я остался доволен собой – поцелуй удался на славу. Десятилетний прогульщик, оказавшийся поблизости, издал звук, выражающий крайнее отвращение. Меня это не задело. Через несколько лет он сам познает магию, возникающую между мужчиной и женщиной.

Я подождал, пока Джуди скрылась в дверях, и отправился к магистрали Золотой Провинции, которая вела в Бербанк. «Разработки Локи» располагались неподалеку от маленького аэропорта. Большое и богатое предприятие могло позволить себе здания и участки земли отдельно для каждого из многочисленных проектов консорциума. Я полетал вокруг них, пока не нашел табличку с надписью «Космический отдел», под которой красовалось стилизованное изображение птицы Гаруды. Посадив коврик как можно ближе к этой табличке, я проделал оставшуюся часть пути пешком.

Внутри здания, невидимые со стоянки, скрывались дюжие вооруженные охранники. В их снаряжение, помимо прочего, входили сосуды со святой водой. Я помахал удостоверением АЗОС. Хоть я и звонил им утром предупредить о своем визите, удостоверение не растопило лед. Охрана явно готовилась дать отпор страшным и ужасным врагам – не важно, откуда те придут, из нашего мира или из Иной Реальности. Так стоило ли беспокоиться из-за меня, жалкого чиновника?

Впрочем, это не означало, что охранники не проявили должной бдительности. Они навели детектор заклинаний на удостоверение, проверяя, не фальшивое ли оно. А может, краденое? Один из них тщательно изучил фотографию в водительских правах, а потом – столь же тщательно – мое лицо. Другой, дождавшись конца осмотра, позвонил в мое учреждение – убедиться, что я действительно там работаю. Он не спросил меня, какой номер набирать, а нашел его сам.

Полностью удовлетворив свое любопытство, охранники позвонили по внутреннему телефону.

– Магистр Арнольд сейчас придет, сэр – он будет сопровождать вас, – сказал третий. – Вот вам «талисман посетителя». – Охранник прикрепил что-то к моей рубашке, потом добавил: – Как только пройдете через дверь, демон, заключенный в талисмане, проснется. Он ужалит вас, если вы отойдете от магистра Арнольда более чем на пятнадцать футов. Просто чтобы вы знали, сэр.