Проклятие мертвых Богов - Уэйс Маргарет. Страница 38

– Нет, на самом деле не поможет, – печально ответил Патрик. – Очень немногие здесь умеют читать, хотя мы говорим с каждым, кто приходит в Храм, просим людей соблюдать осторожность.

– И как они реагируют? – спросил Рис.

– Как вы, наверное, и сами догадываетесь. Некоторые начинают подозревать всех и каждого в желании их убить. Некоторые считают все это заговором, попыткой заставить людей ходить в церковь. – Патрик криво улыбнулся и пожал плечами. – Большинство же просто смеется над этим. Но мы можем поговорить подробнее утром. А пока что я покажу вам ваши постели.

Он провел их дальше, в комнату, где стояли ряды раскладных походных кроватей, дал им одеяла и пожелал спокойной ночи.

– И пусть благословенная Мишакаль оберегает вас всю ночь, друзья мои, – сказал Праведный Сын, уходя.

Рис лег на кровать, и, должно быть, Мишакаль в самом деле нежно коснулась его, потому что первый раз за много мучительных ночей ему не снился его несчастный брат.

Рису вообще ничего не снилось.

Рис проснулся с первым светом и обнаружил, что счастливый Паслен уплетает из миски размоченный в молоке хлеб в обществе приятного вида женщины, которая представилась Праведной Сестрой Галеной. Она пригласила Риса сесть и тоже заморить червячка. Он с радостью принял ее предложение, обнаружив, что необычайно проголодался.

– Но только если вы позволите мне как-нибудь отработать угощение, – прибавил он с улыбкой.

– В этом нет необходимости, брат, – сказала Галена. – Но я знаю, что для тебя «нет» не ответ, поэтому с благодарностью принимаю твое предложение. Мишакаль знает, что нам будет кстати любая помощь.

– Теперь нам с кендером необходимо оправиться по кое-каким делам, – сказал Рис, когда мыл посуду после еды, – но после полудня мы вернемся.

– А я не могу остаться, Рис? – с живостью поинтересовался Паслен. – Ведь на самом деле тебе не нужна моя помощь, а Праведная Сестра обещала научить меня белить стены!

Рис с сомнением взглянул на Галену. Она широко улыбнулась:

– Конечно же, он может остаться.

– Отлично, – сказал монах и, отведя Паслена в сторонку, объяснил ему: – Я отправляюсь на поиски Ллеу. Встретимся здесь. Не говори, что ты лично знаешь одного из Возлюбленных, – добавил он, понижая голос. – И не упоминай о Зебоим, о Мине, о том, что ты умеешь говорить с покойниками, и о том, что ты ночной бродяга…

– Ничего ни о чем не говорить, – подытожил Паслен с мудрым видом.

– Именно, – подтвердил Рис. Он знал, что в его совете нет пользы, но чувствовал себя обязанным дать его. – И держи руки при себе. Мне пора. Атта, стереги!

Он указал на кендера. Паслен уже принялся помогать Галене красить, и, разумеется, первые слова, вырвавшиеся из его рта, были:

– Кстати, Праведная Сестра, нет ли в вашей семье кого-нибудь недавно усопшего? Если есть, то я мог бы…

Рис улыбнулся, покачал головой и отправился на поиски Ллеу.

Он обнаружил брата прогуливающимся в доках в обществе молодой женщины с ребенком на руках и маленьким мальчиком лет четырех, семенящим рядом с ней и цепляющимся за длинную юбку матери. Ллеу был само очарование. Молодая женщина глядела на него с обожанием, ловя каждое его слово.

Она была хорошенькая, хотя и слишком исхудавшая, и лицо ее, даже сейчас, в состоянии покоя, казалось изможденным. Улыбка была какая-то вымученная, а смех – натянутый, слишком громкий. У нее был такой вид, будто бы она твердо решила полюбить Ллеу и еще более твердо – заставить его полюбить себя.

– Ты не пришла вчера, как мы уговорились, – произнес Ллеу.

– Прости, – ответила женщина, заволновавшись. – Ты ведь не сердишься на меня? Просто та старая карга, которая обещала посидеть с детьми, не явилась.

Ллеу пожал плечами:

– Я не сержусь. Я всегда могу найти какую-нибудь приятную компанию…

Женщина заволновалась ещё больше:

– У меня есть мысль. Сегодня вечером ты сам приходи ко мне, когда я уложу детей спать.

– Отлично, – сказал Ллеу. – Где ты живешь?

Она рассказала ему, как найти ее дом. Он поцеловал ее в щеку, погладил маленького мальчика по голове, пощекотал младенца под подбородком.

У Риса сжалось горло, когда он увидел, как Возлюбленный ласкает детей, он изо всех сил старался не проронить ни слова. Наконец Ллеу ушел, отправившись, без сомнения, в очередной бар. Рис последовал за молодой женщиной. Она зашла в одну из лачуг рядом с доками. Монах немного подождал, обдумывая, как лучше поступить, затем принял решение. Перейдя улицу, он постучал в дверь.

Дверь приоткрылась. Женщина выглянула на улицу.

Кажется, она была ошеломлена, увидев монаха, и открыла дверь немного шире.

– О, брат. Чем я могу тебе помочь?

– Меня зовут Рис Каменотес. Я хотел бы поговорить с тобой о Ллеу. Можно мне войти? – спросил Рис.

Молодая женщина холодно посмотрела на него:

– Нет, нельзя. Что касается Ллеу, я знаю, что делаю. Мне не нужны твои проповеди, нечего рассказывать мне о моих грехах, ступай своей дорогой, брат, а я пойду своей.

Она начала закрывать дверь, но Рис успел сунуть посох в быстро уменьшающуюся щель.

– То, что я должен сказать, очень важно, госпожа. Твоя жизнь в опасности.

Рис видел у нее за спиной младенца, лежащего на одеяле, наброшенном поверх соломенной подстилки в углу комнатки. Позади нее стоял мальчик и смотрел на монаха круглыми глазами. Женщина, проследив его взгляд, широко распахнула дверь.

– Моя жизнь! – Она горько рассмеялась. – Вот моя жизнь! Грязь и убожество. Суди сам, брат. Я молодая вдова с двумя маленькими детьми, оставшаяся без средств к существованию. Я не могу пойти работать, потому что боюсь оставлять детей одних, поэтому беру на дом шитье. Денег едва хватает, чтобы платить за эту кошмарную лачугу.

– Как тебя зовут, госпожа? – мягко спросил Рис.

– Камилла, – мрачно ответила она.

– Ты думаешь, Ллеу тебе поможет, Камилла?

– Мне нужен муж, – сказала женщина твердо. – Моим детям требуется отец.

– А что с твоими родителями? – продолжал выяснять Рис.

Камилла покачала головой:

– Я одна на всем свете, брат, но осталось уже недолго. Ллеу обещал жениться на мне. Я сделаю все, чтобы удержать его. Что же касается опасности… – Она усмехнулась. – Может быть, он слишком много пьет, но в остальном совершенно безобиден.

Младенец у нее за спиной захныкал.

– Мне нужно успокоить ребенка… – Камилла снова попыталась закрыть дверь.

– Ллеу вовсе не безобиден, – с жаром произнес Рис. – Ты слышала о Чемоше, Боге Смерти?

– Я ничего не знаю о Богах, брат, мне на них наплевать! Так ты уйдешь сам или мне позвать городскую стражу?

– Ллеу не женится на тебе, Камилла. Он оплатил место на корабле, идущем в Устричный. Он покидает Новый Порт завтра.

Женщина пристально посмотрела на него. Ее лицо побледнело, губы задрожали.

– Я тебе не верю. Он обещал! Уходи! Просто уходи!

Младенец уже надрывался вовсю. Мальчик как мог пытался его успокоить, но тот не желал успокаиваться.

– Подумай о том, что я тебе сказал, госпожа Камилла, – умолял Рис. – Вы не одиноки. Недалеко отсюда находится Храм Мишакаль. Вы недавно проходили мимо него. Обратись к жрецам Целительницы. Они помогут тебе и твоим детям.

Но Камилла оттолкнула его и ударила ногой по посоху.

– У Ллеу на груди знак, – продолжал Рис. – Отметина, похожая на выжженный отпечаток женских губ. Он попытается заставить тебя отдать душу Чемошу. Не делай этого, госпожа! Иначе ты будешь потеряна навеки! Загляни ему в глаза! – продолжал молить он. – Загляни в глаза!

Дверь с грохотом закрылась. Рис стоял посреди улицы, прислушиваясь к крикам младенца и женскому голосу, успокаивающему его. Он гадал, что теперь делать. Если эта женщина станет жертвой Ллеу, она бросит детей и отправится на поиски Повелителя Смерти.

Потом монах вспомнил предупреждение, написанное на стене храма, и ему стало легче. Он не один сражается с Возлюбленными. Уже не один. Он может попросить о помощи.