Смертельная ртутная ложь - Кук Глен Чарльз. Страница 52

Я скривил физиономию, посмотрев на дверь, за которой скрывался Покойник. Что-то ты, мой старичок, заспался.

Черт, может, я попал в слишком большую зависимость от него? Не пора ли напомнить Гаррету, что в жизни следует полагаться на себя, только на себя и ни на кого, кроме самого себя.

Впрочем, все могло быть гораздо хуже. Покойник не устает утверждать, что любая, самая плохая ситуация чревата еще худшей. Не спрашивайте меня, как это возможно.

Я выскользнул из дома через заднюю дверь.

55

– Ну и дерьмо! – взревел Сарж. – Гаррет, неужели мне придется теперь видеть тебя по три раза на дню!

– Напряги-ка мозги, парень. Неужели ты не понимаешь, что Морли теперь для меня лучший друг. Держу пари, он сейчас наверху и обучает вышивать крестом чью-то жену. Возможно, я могу сообщить ему нечто такое, что он просто жаждет услышать.

– Что же это?

– Например, где он сможет найти спрятанные сокровища.

Сарж отошел.

Мы все так давно знакомы, что безошибочно определяем, имеет ли наша болтовня какой-либо смысл или это простое сотрясение воздуха. Сарж решил, что мне действительно есть что сказать, и приник к переговорной трубке. Я не слышал, что он сказал, но не прошло и трех минут, как Морли спустился вниз. На какое-то мгновение там, наверху, промелькнула женщина ослепительной красоты. Мне показалось, что она выглянула лишь для того, чтобы увидеть, какие невероятные события могли оторвать от нее Морли Дотса. Насколько я успел ее рассмотреть, это действительно должно было быть нечто чрезвычайное.

– Прошу прощения. – Женщина исчезла, но мое воображение отправилось вслед за ней. – Кто эта дама?

– Подбери слюни, Гаррет, ты сейчас похож на взбесившегося оборотня.

– Так все-таки кто она?

– Оставь ее в покое. Я вел себя как джентльмен в отношении Чэс. Молча страдал, когда разваливались твои отношения с Тинни Тейт. Я не стал встревать, когда ваши дела пошли плохо, потому что они могли повернуться к лучшему. Поэтому прошу тебя – забудь о Джулии. Хорошо?

– Готов потратить на тебя полминуты.

– Щедро, Гаррет. Очень щедро. И как ты постоянно ухитряешься отравлять мне существование?

Он казался озабоченным и поглядывал наверх, будто собирался отшлепать свою милашку за то, что она явила себя черни. Затем Морли посмотрел на меня так, словно действительно ждал сведений о спрятанных сокровищах.

– Некоторое время назад у меня сложилось впечатление, что ты хотел бы встретиться лицом к лицу с Дождевиком.

Дотс не сводил взгляда с лестницы. Блистательная красавица Джулия была с нами, даже оставаясь невидимой.

– Рассказывай, – бросил Морли. Я знал о приоритетах моего друга и был крайне удивлен. Очень редко он был готов принести в жертву времяпрепровождение с очередной Джулией ради удовлетворения чувства мести.

– Думаю, что знаю, где его можно найти. Морли бросил наверх еще один жадный взгляд:

– Как ты узнал? Превратился в парапсихолога? Просто психом ты был всегда. Или Покойник продрал глаза?

– Использую ниспосланный мне свыше дар мышления, мой друг. Чистая дедукция.

Морли посмотрел на меня с тем видом, который он обычно принимал, когда хотел дать мне понять, что я не способен обмануть даже самый умственно отсталый булыжник.

– Хорошо, Гаррет, я верю. Так где же?

– На Холме. В доме Мэгги Дженн. Морли замолчал, изображая изо всех сил, что думает над моими словами. Затем он произнес:

– Держу пари, ты случайно напоролся на эту идею, а теперь имеешь нахальство распространяться о собственной гениальности. Мне первому следовало бы подумать о такой возможности. Пошли.

– Что, я? Ни за что. Я свою партию отыграл. Ищи себе других помощников. Саржу и Рохле пора размяться. Я остаюсь оборонять форт.

– Ха! И это ха – лишь часть моего ха-ха-ха, Гаррет.

– Интересно, почему у некоторых полностью атрофировано чувство юмора?

– И это ты говоришь обо мне. Разве не я подарил тебе попугая?

– Это только подтверждает правоту моих слов. – Ужасно. Люди совсем утратили чувство благодарности. Ну ладно. Пойдем смотреть на Дождевика.

Я состроил рожу. За его спиной. Нет смысла просвещать его, кто кем манипулирует. Еще не время.

56

Похоже, они установили систему сигнализации, реагирующую на мое появление. Трижды мы пытались подняться на Холм, и каждый раз на нашем пути вставал патруль. Невероятное невезение.

– Перестань веселиться, – выпалил Морли. Я начал было открывать рот. – Только не вешай мне на уши лапшу о том, что никогда не бываешь разочарован, так как постоянно ожидаешь худшего.

– У тебя отличное настроение, да? – Немного подумав, я добавил: – К сожалению, мы слишком давно и чересчур хорошо знаем друг друга.

– Верно. Умри – лучше не скажешь.

– Могу повторить, если хочешь. К сожалению, мы слишком давно и чересчур…

– За это время ты превратился в настоящую задницу. Тот Гаррет, которого я знал… – Морли принялся переписывать историю, все дальше уходя от реальности.

Оказалось, мы обитаем в разных мирах. Он видел прошлое совсем не так, как я. Быть может, это отражает различие культур людей и эльфов?

В конце концов мои этические принципы, не позволяющие бросать начатое дело, восторжествовали. С четвертой попытки нам удалось прорваться. Я невольно прошептал:

– А я было подумал, что моя магическая заморочка начала работать не в ту сторону.

– Твоя – что?

– Ах да. У меня есть амулет. С его помощью я могу нейтрализовать заклинание обнаружения.

– Вот как? – Морли с подозрением посмотрел на меня.

Я рассказал ему не все – и он держит кое-что в секрете от меня. Ни с кем нельзя делиться до конца – даже с другом.

Приближаясь к серому каньону улицы на вершине Холма, мы двигались все осторожнее. Я нервничал, мною словно овладели дурные предчувствия. Даже Морли сказал:

– Мне как-то не по себе.

– Вообще-то все тихо. Но здесь всегда так. Обитатели Холма обожают покой.

Мы ничего не замечали и, сколько ни принюхивались, не могли учуять никакой опасности.

К дому Дженн мы подобрались с тыльной стороны, прикидываясь передовым отрядом крысюков, прибывшим для сбора мусора.

Мы обнаружили, что кто-то уже использовал балкон в качестве входа, кто-то, не опасающийся оставить следы. Похоже, это было совсем недавно – иначе патруль бы уже принял меры, заметив неладное.

– Надо попасть в дом.

Дотс не стал спорить, хотя был не в восторге от этой идеи.

– Люк на крыше не заперт, – заметил он, – если, конечно, никто не изучал путь нашего отступления.

Мы оставили его незапертым – запор действовал изнутри.

– С самого утра сегодня мечтал только о том, чтобы полазить по крышам.

– А все потому, что ты из тех, кто не хочет оставить события развиваться своим чередом.

– Повелитель Огня щедро мне платит.

– Ладно, не будем препираться.

Морли огляделся вокруг, я последовал его примеру. Казалось, мы находимся в городе-призраке. Здания, здания… и никаких признаков присутствия человека.

– Жуть, – прошептал я.

Морли уже начал карабкаться по водосточной трубе, как две капли воды похожий на остроухую обезьяну. Я потащился следом и, застонав от напряжения, перевалил свою тушу через карниз плоской крыши.

– А я-то считал, что вернул себе былую форму, – выдавил я, отдуваясь.

– Топтание по пивным лужам – не лучшее упражнение для мышц ног, Гаррет. Пошли.

«Топтание по пивным лужам»? И я «превратился в задницу»… Так-так.

Прежде чем двинуться за Морли, я бросил взгляд через плечо и увидел на балконе одного из домов глазеющую на нас женщину.

– Неприятности, – сообщил я. – Свидетельница.

– Пригнись. Если она не заметит, куда мы идем, у нас может оказаться достаточно времени.

Времени для чего? У меня возникли серьезные сомнения в изначальной мудрости нашего подхода к делу.