Битва за Кальдерон - Батчер Джим. Страница 109
— К лестнице! — закричал маэстро Киллиан. — Несите раненых вниз по лестнице!
Тави нырнул под кривое лезвие и перехватил копьем удар другого канима. Через мгновение он уже стоял плечом к плечу с Майлсом. Канимы продолжали вбегать в караульное помещение и наступать на Майлса и Тави. Теперь в комнате находилось полдюжины огромных воинов. Королева ворда спряталась за их спинами.
— Капитан? — спросил Тави. — Вы в порядке?
— Я могу сражаться.
Майлс презрительно посмотрел на приближающихся канимов. Ближняя к Тави сторона его лица превратилась в кровавую маску, глаз исчез. Однако Майлс сохранял спокойствие, магия металла позволяла ему не обращать внимание на такие мелочи, как боль и усталость.
Один из канимов нанес удар, но Майлс небрежно его парировал, а Тави сделал выпад копьем и попал в руку канима, сжимающую меч. Королева вновь заверещала откуда-то снаружи, и канимы перешли в атаку. В таком ограниченном пространстве — во всяком случае, для огромных канимов — им было трудно наносить точные удары, и Тави без особых усилий уклонялся от их атак или парировал удары копьем. Клинок Майлса постоянно оставался в движении, он успевал перехватывать каждый вражеский выпад, тут же отвечая безошибочной атакой. Сердце Тави отчаянно колотилось от страха, но он оставался рядом с Майлсом, прикрывая его с той стороны, которую капитан уже не мог контролировать.
— Китаи, Линялый! — закричал Тави. — Помогите Киллиану. Спускайтесь вниз по лестнице!
Майлс нанес удачный удар еще одному противнику, но второй каним сумел достать своим клинком до груди капитана. Майлс повернулся и поймал удар на край доспеха, но удар был таким сильным, что капитан вздрогнул. Тави закричал и принялся наносить быстрые удары копьем, рассчитывая, что это даст возможность Майлсу восстановить равновесие. Однако каним и не думал отступать. Его меч просвистел так близко от головы Тави, что срезал прядь его волос. Следующий удар Тави пришлось принять на древко копья. Оно выдержало, но окровавленная сталь клинка канима почти полностью рассекла дубовое древко. Каним вырвал клинок и занес его для нового удара, а древко копья согнулось. Киллиан вступил в схватку совершенно бесшумно. Его трость ударила по руке канима, в которой был зажат меч, — этого оказалось достаточно, чтобы следующий удар не задел Тави. Затем меч маэстро скользнул вниз и рассек сухожилия на ноге канима, воин-волк пошатнулся и опустился на колено.
— Они ушли! — крикнул Киллиан, протягивая рукоять меча Тави. — Отходим!
Тави схватил меч и повиновался, помогая сэру Майлсу, который едва держался на ногах, отступить к лестнице. Киллиан увернулся от очередного удара и выбросил вперед свою трость, угодив ее кончиком прямо в чувствительный нос воина канима, одновременно вытащив из кармана мешочек с песком и металлическими опилками. В следующее мгновение песок и опилки оказались распыленными в воздухе, Киллиан сжал руку в кулак, и легкий порыв ветра понес облако вперед, в глаза и носы канимов. Эффект едва ли будет длительным, да и настоящего вреда врагу не причинит, но он помог им выиграть время и выскочить на лестницу. Линялый захлопнул дверь, успел задвинуть засовы и отскочил в сторону.
— Это не удержит их надолго, — задыхаясь, сказал Тави.
Он оглянулся и увидел, как Китаи осторожно опускает на ступени Макса. Гай все еще оставался привязанным к койке, которую также поставили на ступени. Макс и Гай лежали неподвижно.
— Не имеет значения, — ответил Майлс, который также не успел восстановить дыхание. — Теперь нужно воспользоваться преимуществами, которые дает нам лестница. Они будут вынуждены спускаться по одному. Так нам удастся удерживать их дольше всего.
— Мы будем сражаться по очереди, — сказал Киллиан. — Майлс, потом я, потом ты, Тави. Но сначала я хочу, чтобы ты отнес Гая обратно в покои.
— И Макса? — спросил Тави.
— Нет, — ответил Киллиан. Его голос прозвучал глухо. — Оставь его здесь.
Тави посмотрел на слепого маэстро:
— Если эти существа решат, будто они убили Гая, то можно надеяться, что они не станут спускаться до самого низа, — ответил Киллиан.
— Вы… сэр, но Макс… Он же без сознания. Он не может защищаться.
— Он знал, на что идет, когда согласился принять личину Гая, — тихо ответил Киллиан.
— Тогда разрешите мне хотя бы отнести его на нижнюю площадку лестницы, — сказал Тави. — Если ваш замысел оправдается, то результат будет тем же.
После коротких колебаний Киллиан кивнул:
— Пусть марат и раб тебе помогут, а потом побыстрее возвращайтесь обратно. Раб способен сражаться?
Тави сглотнул.
— Не думаю, что ему это понравится, сэр. Но если такая необходимость возникнет, скажите ему. — Он оглянулся через плечо и посмотрел в глаза Линялому. — Он верный человек, сэр.
— Ладно, Майлс, — сказал Киллиан, — расскажи мне, что произошло, когда ты сражался с этим существом? Мне показалось, ты его уже побеждаешь.
— И мне так казалось, — ответил Майлс. — Должно быть, оно применило какую-то магию. На мгновение у меня возникло ощущение, будто появилось еще два таких же чудовища, и я потерял ориентацию.
— Какие ранения ты получил? — спросил Киллиан.
— Она выбила мне глаз, — спокойно ответил Майлс. — Теперь я не смогу атаковать с такой же быстротой.
— Тебе удалось прикончить эту тварь?
Майлс покачал головой и сказал:
— Сомневаюсь. Мне удалось нанести удар в область шеи, но крови было совсем мало. Пожалуй, королева пострадала меньше, чем я.
Стальная дверь над ними содрогнулась от тяжелого удара.
— Тави, — нетерпеливо сказал Киллиан, — спускайся вниз. Майлс, не пытайся их убивать. Старайся защищаться и, если потребуется, отступай. Постарайся выиграть время, стража скоро должна прийти к нам на помощь.
— Понятно, — угрюмо ответил Майлс. — Тави, дай мне, пожалуйста, твой меч.
Тави протянул ему свой меч, и Майлс занял боевую стойку с двумя мечами в руках. Он проверил баланс нового меча, удовлетворенно кивнул и повернулся к двери.
— Иди, Тави, нельзя терять время, — сказал Киллиан.
ГЛАВА 48
Фиделиас дважды постучал в дверь покоев леди Аквитейн, подождал мгновение, а потом открыл ее и вошел.
— Миледи, — начал он.
Обнаженная леди Аквитейн стояла в профиль к двери перед огромным камином, прижимая к груди рубашку из тонкого шелка. Ее темные волосы были распущены и свободно свисали до самых бедер. Фиделиас увидел изящные руки и ноги, безупречную светлую кожу и легкую улыбку, таившуюся в уголке рта.
У нее за спиной стоял, положив руки на бедра, обнаженный до пояса лорд Аквитейн. Благородная осанка, сила и изящество, золотые волосы спадают до плеч, в темных глазах сверкает ум — и раздражение.
— Интересно, — заговорил лорд Аквитейн мягким и ровным голосом. — Почему мой шпион позволяет себе входить в покои моей жены, постучав лишь однажды и не дождавшись разрешения.
Фиделиас немного помедлил и склонил голову, не поднимая глаз.
— Хочу обратить ваше внимание, милорд, что я постучал дважды.
— Ну, тогда это все меняет, — сухо сказал лорд Аквитейн. — Полагаю, у тебя имеется очень серьезная причина для вторжения, которая позволит мне не убить тебя прямо сейчас.
Однако голос лорда Аквитейна звучал кротко, а еще Фиделиас уловил в нем иронию, что уменьшало вероятность того, что он исполнит свою угрозу.
Однако Фиделиас знал, что опасность остается.
— Аттис, — укоризненно сказала леди Аквитейн, и Фиделиас услышал, как зашелестел, скользя по коже, шелк: она надела халат. — Я совершенно уверена, что только срочное дело могло заставить Фиделиаса войти таким образом. Ты можешь повернуться ко мне, Фиделиас, у меня вполне приличный вид.
Фиделиас поднял голову и поклонился леди Аквитейн.
— Да, миледи. Мне стало кое-что известно, и я решил немедленно доложить вам.
— И что же ты узнал?
— Если вы пройдете вместе со мной в библиотеку, миледи, вам расскажут обо всем непосредственно и вы сможете задать вопросы.