Битва за Кальдерон - Батчер Джим. Страница 127
— Да. И если человек убивает достаточно часто, это может легко свести его с ума.
— Весьма возможно, — кивнул Гай.
— И вы позволили убить несчастную девушку, чтобы получить какие-то преимущества? — спросила Исана.
— Киллиан никогда мне об этом не говорил, — сказал Гай. — Он принял решение самостоятельно.
Исана покачала головой:
— Все равно это отвратительно.
— Верно, — без малейшего стыда согласился Гай. — Так оно и есть. Однако Киллиан посчитал это необходимым.
Исана вздохнула:
— Эта убийца, Ладья… Когда вы намерены ее арестовать?
— Мы не станем этого делать, — сказал Тави. — Во всяком случае, сразу. Ладья не знает, что мы ее раскрыли. И мы можем это использовать против нее и Калара.
— Она убийца, — тихо сказала Исана. — И весьма вероятно, безумна. И вы позволите ей разгуливать на свободе?
— Если Первый лорд ее уберет, — сказал Тави, — если Ладью арестуют или вышлют, Калар найдет кого-то другого и попытается внедрить его во дворец — не исключено, что нам больше не будет сопутствовать удача и мы не узнаем, кто это. Оставить ее на прежнем месте менее опасно, чем убрать. Во всяком случае, на данный момент.
— Чудовищно, — сказала Исана.
На ее глазах выступили слезы, но она даже не попыталась их скрыть.
Тави это заметил, покраснел и отвернулся. Потом посмотрел на Исану и сказал:
— Я надеюсь, ты не разочаровалась во мне, тетя Исана.
По ее губам пробежала слабая улыбка.
— Я надеюсь, ты не разочаровался во мне, Тави.
— Никогда. Я понимаю, почему ты… — Он неопределенно махнул рукой. — Ты сделала то, что было необходимо для защиты людей, которых ты любишь.
— Да, — ответила Исана. — Думаю, не я первая должна бросить камень. — Она подошла к Тави, взяла двумя руками его лицо и поцеловала в лоб. — Обещай мне, что будешь осторожен.
— Обещаю, — сказал он.
Она вновь обняла Тави, и они некоторое время постояли молча. Гай скрылся в одном из коридоров, а Тави проводил Исану до выхода из дворца, где стояла карета Аквитейнов. Исана шла, опираясь на руку Тави, и он помог ей подняться в карету.
— Тави, — сказала она, прежде чем дверца закрылась.
— Да, тетя Исана?
— Я очень тебя люблю.
Он улыбнулся:
— И я тебя люблю.
Она кивнула:
— И я горжусь тобой. Никогда не думай иначе. Я тревожусь о тебе. Вот и все. Но ты стал таким высоким.
Он ухмыльнулся.
— Первому лорду недешево обходится мое содержание, — ответил он.
Исана рассмеялась, и он наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку. Она взъерошила ему волосы и сказала:
— Пиши почаще. Где бы мы с тобой ни оказались, мое отношение к тебе никогда не изменится.
— И мое тоже, — заверил ее Тави, отошел от кареты и кивнул вознице, который стал закрывать дверцу. — Пиши мне почаще. И береги себя.
Она кивнула и улыбнулась, а потом дверца захлопнулась, возница уселся на свое место — и карета покатила прочь. Исана откинулась на спинку и закрыла глаза. Она чувствовала себя ужасно одинокой в карете Аквитейнов.
Она и была одинока.
— Береги себя, — прошептала она, не открывая глаз и стараясь удержать перед мысленным взором его улыбку. Ее рука скользнула к кольцу, которое все еще висело на цепочке у нее на шее. — Береги себя, мой сын.
Эпилог
Майлс спустился по последним ступенькам лестницы и пересек помещение перед покоями для медитации Первого лорда. На плитках пола еще оставались черные отметки в тех местах, где устроили пожар Тави и Китаи, но следы крови всех оттенков успели убрать. Дверь в покои для медитации была приоткрыта, но Майлс остановился и негромко постучал.
— Заходи, Майлс, — послышался голос Гая.
Майлс распахнул дверь и вошел. Гай сидел в кресле за небольшим письменным столом и что-то писал на листе бумаги, покусывая губы. Наконец он закончил, сложил листок, запечатал его воском и печатью на рукояти кинжала.
— Что привело тебя ко мне, Майлс?
— Обычные проблемы, — ответил Майлс. — Мы ничего не нашли в подземельях, в той пещере, где ворд устроил свое гнездо. Их следов нет нигде, но я отправил послания во все легионы, расквартированные в разных городах, чтобы они сохраняли бдительность и сразу же сообщали нам, если заметят нечто подозрительное, указывающее на присутствие ворда.
— Хорошо, — сказал Гай и вдруг спросил: — Тебе известно, что ворд трижды игнорировал присутствие Тави?
Майлс нахмурился:
— Я видел, как он сбежал от ворда. Тогда я просто решил, что он сумел от них оторваться. А потом они на него напали.
— Но так продолжалось до тех пор, пока он не ударил королеву ворда копьем, — задумчиво сказал Гай.
— Но вы же не хотите сказать, что мальчик в союзе с ними? — спросил Майлс.
Гай поднял брови:
— Конечно нет. Но я не понимаю, почему ворд так себя вел. Возможно, это случайность — и Тави просто повезло. Но что, если дело не в этом? Тогда мы можем узнать о них нечто важное.
— Вы полагаете, они все еще где-то здесь?
— У меня нет полной уверенности. Это странно, — ответил Гай. — Я пытался их найти, но не ощущаю присутствия ворда.
— Граф Кальдерон утверждает, что присутствие ворда очень трудно уловить при помощи магии, сир.
Гай кивнул и махнул рукой:
— Ладно, нам много о них известно. Мы будем настороже. Сейчас ничего другого сделать нельзя.
— Да, сир. — Майлс оглядел комнату. — Здесь удалось все убрать.
Гай вздохнул:
— Не могу поверить, что эта парочка уничтожила все запасы моего спиртного, сражаясь с вордом.
Майлс поджал губы и нахмурился:
— Сир, могу я…
— Говорить откровенно. Да, да. — Гай раздраженно махнул рукой. — Сколько раз я должен повторить, что тебе не следует каждый раз спрашивать?
— По меньшей мере еще один раз, Секстус, — сказал Майлс. — Я совершенно не переживаю из-за ваших запасов спиртного. Это настоящее благословение. Вы слишком много пили.
Первый лорд меланхолично посмотрел в пол, но возражать не стал.
— Вы это сделали сознательно? — спросил Майлс.
— О чем ты?
— Привезли сюда Линялого. И организовали так, чтобы Тави оказался в одной комнате с Антилларом Максимусом. Вы хотели, чтобы они подружились.
Гай слабо улыбнулся, но ничего не ответил.
— Он тот, за кого я его принимаю? — спросил Майлс.
— Он курсор, Майлс. Он бывший подпасок.
— Вороны, Секстус, — раздраженно проворчал Майлс. — Вы понимаете, что я имею в виду.
Первый лорд посмотрел Майлсу в глаза:
— У него нет магии, Майлс. И до тех пор пока это так, он будет оставаться тем, кто он есть.
Майлс нахмурился и отвернулся.
— Майлс, — укоризненно сказал Гай, — разве он так плох сейчас?
— Конечно нет, — со вздохом ответил Майлс. — Просто…
— Терпение, Майлс. Терпение. — Гай взял письмо и встал. Они вместе подошли к двери. — Кстати, тебе не нужно восстанавливать запасы спиртного. И ты даже можешь вынести шкаф, где они хранились.
Майлс застыл на месте.
— Вы хотите сказать… — Он сделал неопределенный жест.
Гай покачал головой:
— Мне необходимо отдыхать.
Майлс с недоумением посмотрел на Первого лорда:
— Я не понимаю.
— Я должен продержаться еще некоторое время, Майлс. А для этого мне потребуется здоровье. — Он посмотрел на мозаику, и на его лице появилась печаль. — Я был ужасно самонадеян, когда вел себя так, словно мои силы беспредельны. Если я буду продолжать в таком же духе… — Он пожал плечами. — В следующий раз я могу не проснуться.
— Продержаться еще некоторое время? — спросил Майлс.
Гай кивнул:
— Да, продержаться. Помешать Аквитейну и Калару начать войну за престол — а она начнется, Майлс, как только меня не станет. Но я могу выиграть время.
— Для чего?
— До того момента, когда в мальчике произойдут изменения.
Майлс нахмурил брови:
— А если он не изменится?
Гай тряхнул головой: