Битва за Кальдерон - Батчер Джим. Страница 59

Макс только фыркнул в ответ.

Швейцар, высоко подняв голову, вышел вперед, чтобы их встретить.

— Прошу меня простить, юные господа. Это частный прием.

Тави кивнул и сказал:

— Разумеется, сэр. — Он показал на почтовую сумку из тонкой голубой с алой отделкой кожи с золотым изображением королевского орла, в которой обычно носил документы. — Я доставляю сообщения от его величества.

У швейцара немножко поубавилось спеси, и он сказал:

— Конечно, сэр. Я с удовольствием передам письма вместо вас.

Тави улыбнулся ему и пожал плечами.

— Мне очень жаль, — сказал он, — но мне приказано передать их в руки получателя. — Он махнул рукой, показывая на Макса. — Тут, наверное, что-то очень важное, ибо капитан Майлс даже приставил ко мне стражника.

Швейцар нахмурился, глядя то на одного, то на другого, а затем сказал:

— Хорошо, юный сэр. Прошу вас, следуйте за мной, я провожу вас в сад, а ваш спутник подождет здесь.

— Я пойду с ним. Приказ, — заявил Макс ровным, уверенным голосом.

Швейцар облизнул губы и кивнул:

— А, да. Сюда, пожалуйста, господа.

Он провел их по таким же роскошным, как и вход в дом, коридорам в сад. Тави шагал за ним, напустив на себя скучающий вид. Сапоги Макса стучали по полу, выбивая равномерный, уверенный ритм марширующего легионера.

Швейцар — или, точнее, мажордом, решил Тави — остановился у входа и повернулся к Тави. У него за спиной мерцали разноцветные огни, постоянно менявшие свои оттенки, в саду слышались разговоры, звучала музыка. Запахи еды, вина и духов долетали даже сюда, ко входу в сад.

— Если вы назовете имя того, кому адресовано письмо, я попрошу нашего гостя подойти сюда и получить его.

— Разумеется, — ответил Тави. — Я был бы вам чрезвычайно признателен, если бы вы пригласили стедгольдера Исану.

Мажордом поколебался немного, и Тави заметил неуверенность в его глазах.

— Стедгольдера здесь нет, юный господин, — сказал он. — Она уехала четверть часа назад.

Тави нахмурился и переглянулся с Максом.

— Правда? По какой причине?

— Я не знаю, юный господин, — ответил мажордом.

Макс едва заметно кивнул Тави и заявил:

— Второе послание адресовано верховной леди Плациде. Приведи ее сюда.

Мажордом окинул Макса подозрительным взглядом и посмотрел на Тави.

— Прошу вас, пригласите ее, пожалуйста, сэр.

Тот задумчиво поджал губы и кивнул:

— Как пожелаете, юный господин. Минуту, — и исчез в саду.

— Леди Плацида? — прошептал Тави Максу.

— Я ее знаю, — ответил Макс. — Ей наверняка известно, что происходит.

— Нам нужно поговорить с ней наедине, — сказал Тави.

Макс кивнул, сосредоточился и едва заметно махнул рукой.

Тави почувствовал неожиданно возникшее давление на уши, сначала сильное и неприятное, но постепенно оно отступило.

— Готово, — доложил Макс.

— Спасибо, — сказал Тави, а через секунду появилась высокая женщина с суровым, холодным лицом, в простых, но изящных украшениях и роскошном платье густого, приятного зеленого цвета.

Рядом с ней вышагивал мажордом. Она остановилась, изучая их, и Тави почувствовал ее взгляд, точно прикосновение руки. Она нахмурилась, потом еще сильнее, когда увидела Макса. Леди Плацида что-то сказала мажордому и едва заметно пошевелила рукой, отпуская его, а затем подошла к ним.

Она ступила в круг, защищенный Максом от подслушивания с помощью фурий ветра, и удивленно подняла брови. Затем сделала шаг вперед, остановилась перед Тави и сказала:

— Никакого послания от Первого лорда нет, не так ли?

Тави открыл свою сумку и протянул ей сложенный листок бумаги. На нем ничего не было написано, но Тави не хотел вызывать подозрения у тех, кто за ними наблюдал.

— Нет, ваша светлость, боюсь, что нет.

Она взяла листок бумаги, развернула его и посмотрела, сделав вид, будто читает.

— О, как я люблю Зимний фестиваль в столице! Добрый вечер Максимус.

— Добрый вечер, миледи. У вас очень красивое платье.

Уголок ее рта дрогнул в мимолетной улыбке.

— Я рада, что ты воспользовался моим советом и научился делать дамам комплименты.

— Я понял, это самая эффективная тактика, миледи, — ответил Макс.

Леди Плацида изогнула бровь и сказала:

— Я собственными руками создала чудовище.

— Дамы иногда кричат, — важно сказал Макс. — Но если не считать этого, я не готов признать себя чудовищем.

В глазах леди Плациды появилось жесткое выражение.

— Что само по себе чудо. Я знаю, твой отец на Стене, но я рассчитывала увидеть здесь твою мачеху.

— Ей запретили, — ответил Макс. — Точнее, мне так одна птичка нашептала.

— Они не пишут, — сказала леди Плацида. — Впрочем, думаю, от них нечего этого ждать. — Она сложила «письмо» и улыбнулась Максу. — Я рада тебя видеть, Максимус. Но не мог бы ты мне объяснить, что заставило тебя публично объявить, что я связана с Первым лордом, да еще в присутствии половины лордов Совета и членов Сената?

— Ваша светлость, — вмешался Тави. — Я пришел сюда, чтобы поговорить со своей тетей Исаной. Мне кажется, у нее серьезные проблемы, и я хочу ей помочь.

— Так это ты, — пробормотала леди Плацида и задумчиво прищурилась.

— Тави из Кальдеронской долины, ваша светлость, — представил Тави Макс.

— Прошу вас, миледи, — сказал Тави, — не могли бы вы нам рассказать, что вам о ней известно?

— Вы окажете мне услугу, леди, — сказал Макс и положил руку на плечо Тави.

Брови леди Плациды удивленно изогнулись, когда она увидела этот жест, затем она внимательно взглянула на Тави.

— Она была здесь вместе с куртизанкой из Амаранта, Серай. Они разговаривали с несколькими людьми.

— С кем? — спросил Тави.

— Со мной, с леди Аквитейн, с некоторыми аристократами и влиятельными людьми. И с лордом Каларом.

— С Каларом? — спросил Тави и нахмурился.

В саду раздался резкий мужской голос, за которым последовали вежливые поздравления и аплодисменты.

— Ну, похоже, Бренсис выиграл дуэль на право называться гражданином, — сказала леди Плацида. — Какая неожиданность!

— Бренсис не в состоянии даже стадо овец победить на дуэли, — фыркнул Макс. — Терпеть не могу показные дуэли.

— Миледи, прошу вас, — взмолился Тави. — Вы знаете, почему они так рано ушли с приема?

Леди Плацида покачала головой:

— Точно не знаю. Но перед самым уходом у них состоялся весьма неприятный разговор с лордом Каларом.

Тави повернул голову и посмотрел в боковой коридор, словно почувствовал, что привлек чье-то внимание. Примерно в десяти футах от него стояли два молодых человека, которых Тави сразу же узнал. Они были в своих лучших костюмах, но светловолосого, с водянистыми глазами Вариена и мрачного Ренцо ни с кем нельзя было спутать.

Вариен мгновение тупо смотрел на Тави, потом перевел взгляд на Макса. После этого он что-то прошептал Ренцо, и они поспешно умчались в сад. Сердце отчаянно забилось в груди Тави. Он понял, что их ждет.

— Насколько неприятным был разговор? — спросил Макс.

— Он при всех ударил Серай. — Леди Плацида поджала губы, и они превратились в тонкую линию. — Терпеть не могу мужчин, которые бьют женщин только потому, что считают, будто им это позволено.

— Я знаю, что с такими можно сделать, — прорычал Макс.

— Будь осторожен, Максимус, — тут же предупредила его леди Плацида. — Следи за тем, что говоришь.

— Вороны! — вздохнул Тави.

Оба замолчали и удивленно уставились на него.

— Вы сказали, они поспешно покинули прием, миледи? — спросил Тави.

— Да, они очень спешили, — ответила леди Плацида.

— Макс, — сказал Тави, чувствуя, как отчаянно бьется сердце у него в груди, — те головорезы, которых мы видели, когда сюда пришли. Они отправились за моей тетей.

— Кровавые вороны! — сказал Макс. — Ария, прошу вас, извините нас, но мы должны идти.

Леди Плацида кивнула и сказала:

— Будь осторожен, Максимус. Я обязана тебе жизнью моего сына и буду очень огорчена, если мне не удастся отдать долг.