Победители чудовищ - Страуд Джонатан. Страница 59
Они прижались друг к другу, вглядываясь во тьму. Западное небо все еще было чуть бледным в том месте, куда ушло солнце. И на фоне неба действительно проступало что-то огромное и абсолютно черное. Ауд перевела дух.
— Дурак! Это просто один из утесов! Наверное, последний перед курганами. Великий Арне! Халли, ты меня чуть не уморил!
Халли смущенно хохотнул.
— Извини. Ложная тревога.
— Ну что, может, отпустишь меня?
Халли поспешно отстранился, мужественно покашливая и одергивая одежду. Ненадолго воцарилось молчание.
— Пошли, — сказала Ауд. — Мы, наверное, уже совсем рядом.
— Кстати, ты заметила? Этот странный звук тоже исчез.
— Ну и слава Ар…
Где-то в темноте, совсем рядом, послышались слабый треск и скрежет сдвигаемых камней. Он резко оборвался.
Халли с Ауд застыли, точно камни, вросшие в мох. Нервы и мышцы у них были напряжены до предела.
Вокруг было тихо. Но теперь эта тишина совершенно не успокаивала. Халли решился шепнуть:
— Я думаю, это знаешь что было? Ветром сдвинуло булыжник покрупнее, он и скатился с кургана, а нам показалось, будто подкрадывается кто-то страшный!
— Ты что, в самом деле так думаешь?
— Вообще-то нет. Ты можешь прыгать быстрее?
— Я попробую.
Они устремились вперед. Ауд прыгала, как кузнечик, Халли поддерживал ее как мог. Мешок бултыхался у него на спине; дыхание срывалось. Два раза они чуть не упали; один раз Ауд провалилась в яму, засыпанную снегом. Темнота захлестывала их, как река, вышедшая из берегов, а курганов по-прежнему было не видно.
И тут вдруг, совсем рядом, странные стремительные шаги, как будто кто-то тяжелый шагал по камням.
Они остановились как вкопанные. Халли дотянулся до уха Ауд.
— Я полезу в мешок, достану оружие.
— Давай!
Поддерживая навалившуюся на него Ауд, Халли скинул с плеч мешок, бросил его на снег и принялся развязывать узел. Тьма была непроглядная, пальцы у него занемели от холода, руки тряслись от страха, поэтому задача оказалась не такой уж простой. Да вдобавок еще узел затянулся.
Поблизости раздался странный, противный скрип, потом пронзительный треск, как будто хрупкий камень сломался под чьим-то весом.
— Халли, — прошипела Ауд, — давай скорей…
— Да все этот узел, тровв бы его побрал!
Снова, уже ближе, вкрадчивый, негромкий хруст снега под ногами.
— Какой еще узел? Ты что, его завязал, что ли? Давай развязывай скорей!
— Не торопи меня… Вот!.. Ох, зараза, опять затянулся!
— Халли!!!
Новый звук, на этот раз сзади: треск ломающегося наста, шорох разрываемого снега. Кто-то торопливо двигался в их сторону.
— Проклятье, теперь еще и ноготь сорвал!
Ауд навалилась на него всем весом.
— Пожалуйста, скажи, что мешок развязался!
— Да, наконец-то. Тебе что дать? Резак или нож для репы?
— Да что угодно, лишь бы острое! Скорей! Шорох ткани, лязг металла.
— На, держи!
Халли протянул оружие рукояткой вперед. Он почувствовал, как Ауд лихорадочно пошарила руками в пустоте, нащупала дерево, стиснула рукоятку… Она выхватила у него нож — и вскрикнула от боли.
— Ой, рука!
— Ну, возьми его в левую руку.
Ему достался резак; он поднялся на ноги, взвесил его на руке, взмахнул на пробу из стороны в сторону. Справа от него, неподалеку, слышались торопливые шаги по снегу.
— Давай встанем спина к спине, — сказал он. — Я буду тебя поддерживать. И молчи. Надо услышать, когда он подойдет вплотную.
— А тогда что?
— Тогда бей. Бей изо всех сил!
Ее спина, узкая, гибкая, крепко привалилась к его спине. Халли расставил ноги пошире, зарылся в снег, повозил подошвами башмаков по траве под снегом, чтобы нащупать как можно более надежную опору. Потом закрыл глаза и стал вслушиваться, пытаясь сосредоточиться. Шаркающие шаги, странный скрип… То слева, то прямо впереди… Неизвестное существо стремительно передвигалось вокруг них, сжимая круги. Кромешная тьма ему, похоже, ничуть не мешала. Халли понимал, что оно их видит.
Внезапно звук шагов отдалился и затих. Больше ничего слышно не было.
Халли решился шепнуть:
— Ауд, ты там как, в порядке?
— Я отлично, а ты?
— Да вроде все…
И тут вдруг шум: топот, снежная крупа во все стороны, шелест травы, придушенный вскрик Ауд… Она изо всех сил уперлась спиной в спину Халли, и он даже сквозь одежду почувствовал, как дернулась ее лопатка: она взмахнула рукой и полоснула ножом. А потом удар: что-то с разгону столкнулось с чем-то; удар передался через Ауд к Халли, так что он едва устоял на ногах. По обе стороны от них послышались хруст снега и жуткий рык. Шаги удалились во тьму.
И тишина. Голова Ауд упала ему на плечо.
Халли поспешно поднял руку, ощупал ее волосы, капюшон…
— Ауд!
Слабый голосок:
— Я ударила его, только нож потеряла.
— Он тебя ранил? Ауд, послушай, ты не ранена?!
— Нет-нет. Я почувствовала такой холод, когда он меня схватил… Я его ударила, но выронила нож.
— Неважно. Может быть, он больше не вернется.
Он озирался по сторонам, хотя понимал, что это бесполезно. Перед глазами кружились какие-то бессмысленные огненные точки, черточки… Постой-ка, а как поступил Свейн тогда, на скале, когда луна ушла за тучи? Он закрыл глаза. Халли заставил себя зажмуриться. Да, так лучше. Светящиеся точки и черточки исчезли. Он прислушался — но ничего не услышал, кроме неровного дыхания Ауд. Спина у нее дрожала.
— Слушай, Ауд. Мы сейчас пойдем в сторону курганов, — сказал он, коснувшись рукой ее капюшона. — Как ты думаешь, идти сможешь?
— Конечно смогу! Чего ты со мной как с маленькой?
Ага, сердится — это хорошо…
— Я только не знаю, куда нож девался!
— Забудь про нож. Возьми мой.
Он развернулся, нащупал ее руку.
— Держи скорей!
— А ты с чем будешь?
— У меня коготь есть.
Он наклонился к мешку, осторожно сунул руку на дно. Его пальцы сомкнулись на прочном основании троввского когтя купца Бьерна. Халли выпрямился. Коготь, пожалуй, всяко острее резака, хотя держать его не так удобно. Может, тварь испугается, если его увидит, — вдруг подумает, что он настоящий?
— Ну что, готова?
Они заковыляли дальше, шаг за шагом, держась друг за друга. Ауд по-прежнему опиралась на него. Через каждые несколько ярдов они останавливались и прислушивались. Все было тихо: слышались только шум ветра, их собственное дыхание и биение крови в ушах.
Халли начинал надеяться на лучшее. Он с облегчением выдохнул:
— Кажется, почти дошли. Ауд!
Она шевельнулась:
— А?
— Мы почти у самых курганов. Вон, видишь там, впереди, огонек?
Во тьме действительно плавала желтая точка.
— Думаю, это одна из Рюриковых усадеб на той стороне долины. Раз ее отсюда видно, значит, мы почти на самой вершине хребта. Еще несколько шагов, и все. Мы в безопасности.
Он ждал ответа, но она молчала.
— Ауд!
— Чего?
— Ты точно не ранена, а? Скажи прямо!
— Я в порядке…
Но голос у нее был слабый-слабый. Халли мрачно сдвинул брови и попытался ускорить шаг.
Нападение, которое произошло мгновение спустя, было совершенно неожиданным. Они не слышали ни единого звука, но Халли ощутил движение, ледяной, мерзкий запах, ударивший в лицо, и скорее машинально, чем осознанно, метнулся влево, оттолкнув Ауд в противоположном направлении. Он упал на одно колено, поскользнулся на снегу и почувствовал, как что-то мощное с разгону пронеслось мимо. Он задохнулся от нахлынувшей вони. Поблизости судорожно хватала воздух Ауд.
Халли вскочил, развернулся и взмахнул в воздухе когтем — совершенно наугад, не зная, где сейчас враг. Тут раздался вопль Ауд — на этот раз громкий, — и вслед за этим резкий, лязгающий хруст ломающегося металла. Халли, собрав все силы, ринулся на звук и налетел на кого-то, кто пятился в его сторону. Это существо несло с собой вонь земли и глубинной, отвратительной гнили, от которой у Халли заныли десны и зашатались зубы. От твари исходил холод — пронзительный, мертвящий холод; у Халли онемели лицо и пальцы. Он едва не выронил коготь, но пересилил себя и ударил невидимую тварь наотмашь, как раз когда она разворачивалась в его сторону.