Игры драконов - Асприн Роберт Линн. Страница 47
Подобрав под себя руки и ноги, Гриффен перевернулся в воздухе и сложил крылья, внезапно превратившись в существо с шестью конечностями. У снов своя логика. Он нырнул под облака, увидел расстилавшийся перед ним город. Энергетические потоки пересекались, создавая собственный рисунок поверх рукотворной паутины улиц и домов. Город звал и притягивал. Подчинившись его воле, Гриффен спустился ниже.
Лениво кружа над Новым Орлеаном, он увидел знакомую часть города. Маленький клочок с невысокими, более давними постройками; зеленый квадрат площади перед большим кафедральным собором; сбоку река. Почти что планировка городского парка — если кем-то, конечно, задумывался парк из камня и железа. Его пронизали несколько энергетических линий. Они встречались, пульсируя и вихрясь.
Гриффен просмотрел Французский квартал и заметил нечто прекрасное. Именно его, родное. Смешанные чувства овладели горячим сердцем Юного Дракона. Стремление исследовать, защищать, созидать. Посмотрев с небес на землю, он увидел свой Дом.
Гриффен приземлился на площади Джексон-сквер, и сон впервые его чем-то встревожил. Он был совсем один. Ни привычной людской суеты, ни звуков экипажей или машин. Тишина, одинокая и неуместная. Все-таки во многом Квартал — это люди, которые в нем живут.
Гриффен высоко поднял голову. Выбитый из колеи, он стал медленно осознавать себя в новом обличье. Голова была значительно выше над землей, чем положено. Теперь он мог видеть дальше и чувствовать запах реки, протекавшей за Декатур. В странном безмолвии пустого Квартала было слышно, как плещется вода. Запахи — вонь и ароматы — подтолкнули его вперед.
Незаметно для себя Гриффен оказался на деревянных ступеньках, ведущих к берегу реки от Мунвок. Завороженный легкими волнами, течениями и водоворотами, он заметил, что его тянет к воде, как магнитом. Пахло илом, стариной и скрытой силой. Вечно меняющийся поток энергии, который существовал и набирал свою мощь задолго до того, как появился город.
Гриффен вгляделся.
Он впал в нечто похожее на транс. Не чувствовал больше тела, в котором жил, не ощущал запаха реки или города. Отражение в водовороте словно заполонило его сон, стало его вселенной. Оно разбухло на глазах, расплываясь зеленым бесформенным пятном по поверхности мутной реки.
Затем отражение стало четким. Из воды на мальчишку смотрел чешуйчатый монстр.
Гриффен рывком приподнялся на постели и тут же рухнул обратно, ударившись головой о потолок. В туманной пелене вспыхнули звезды, кровать под ним развалилась.
Он лежал, оглушенный. В голове стучало — то ли от сна, то ли от удара. Может, и от выброса адреналина. Перед глазами все плыло, пришлось крепко зажмуриться. Чуть придя в себя, он отважился их открыть. Только усиленно моргая, ему удалось немного сосредоточиться.
На часах было 5.30. Гриффен неуклюже потянулся, чтобы включить настольную лампу, но лишь смахнул ее с тумбочки на пол, получив еще один удар по голове. Наконец-таки включил. К тому времени Валери уже вовсю барабанила в дверь.
— Подожди! — крикнул Гриффен и поднялся на ноги.
— Ты живой там? — завопила в ответ сестра, даже не пытаясь скрыть беспокойство.
— Вроде бы да. Подожди, я сейчас.
Гриффен шагнул из разгромленной кровати, его пошатывало, Прислонившись к стене, он окинул взглядом то, что осталось от красивой мебели из вишневого дерева. Ему всегда казалось, что кровать должна быть сооружением посерьезнее, нежели матрац да пара металлических полос, скрепляющих пружинный каркас. Печальным взором он окидывал дощечки, переломленные пополам.
Затем поднял глаза на потолок, и остатки сна как рукой сняло.
— Гриффен! Я сейчас вышибу дверь! — крикнула Валери.
Он торопливо схватил халат, на ходу завернулся в него и впустил сестру. Та придирчиво осмотрела его с ног до головы, даже повернула за плечо, выясняя, нет ли видимых повреждений. Не обнаружив ни крови, ни ушибов, мигом сменила беспокойство на гнев.
— Ты чем тут занимался?!
— Мне снился сон, в котором я… летал. Потом увидел свое лицо — лицо дракона — и, ужаснувшись, проснулся.
— И откуда такой грохот? Всех людей, наверно, разбудил на три улицы вокруг, — безжалостно сказала сестра.
— Пойдем покажу.
Он проводил ее в спальню, где Валери смущенно уставилась на кавардак. С озабоченным лицом сестра осторожно обошла вокруг бывшей кровати. Наконец ее взгляд скользнул по потолку, и Гриффен удовлетворенно наблюдал, как она проводит повторный тщательный осмотр.
— Гм… — протянула Валери после долгого молчания. — Так у драконов есть рога?
В штукатурке виднелась вмятина — большая, размером с футбольный мяч. Потолок в квартире был довольно низким, но, чтобы коснуться его даже при такой высоте, Гриффену пришлось бы встать на постели. Куда тревожнее смотрелись маленькие дырки, словно потолок был пробит насквозь. Частички потрескавшейся штукатурки продолжали отлетать.
— Надеюсь, ты не думаешь, что и в самом деле?… — проронила Валери, по-прежнему глядя в потолок.
— Не знаю, а что еще могло случиться?
— И я не знаю… это более чем странно, Старший Брат.
— Я бы сказал, пугает, даже вселяет ужас, но подходит и «странно». Слава богу, я был один в постели.
Валери, переведя наконец взгляд на Гриффена, покачала головой. Тот, похоже, не пострадал, хотя глаза чуть округлились. Этого ей было вполне достаточно. Она обняла его и крепко прижала к себе.
— Бедненький… маленькую крошку мучил кошмар? — поддразнила она, пытаясь развеселить.
— Вовсе нет, было даже забавно. Не понимаю, что меня так напугало в последний момент.
— Послушай. Надо бы тебе потрудиться, чтобы лучше владеть собой. Только представь. Флиртуешь в баре с Рыжей Лизой, и вдруг: всплеск эмоций, и ты превращаешься в… так ведь и штаны можно порвать!
Гриффен, как ни старался, не сдержал ухмылку. Валери, поразмыслив над тем, что сказала, тут же наградила братца подзатыльником.
— Я имела в виду — хвостом!
— Кто спорит, сестренка?
— Иногда ты просто несносен. Все, пошла спать!
Она утопала к себе, хрястнув дверью. Давненько не видел Гриффен, как краснеет его сестра. По такому случаю не жалко никакой кровати!
ГЛАВА 42
Для влюбленных парочек, особенно молодых, есть в мире несколько мест, сравнимых с Новым Орлеаном. В зависимости от интересов, вспыхнувший роман можно продолжить в элегантности парижских улиц, аристократизме нью-йоркских клубов, даже в смутной опасности, притаившейся в лондонской подземке. Так же и в Квартале. Новый Орлеан предлагает развлечения на любой вкус, надо только их найти. Мало того, по ходу поисков парочка могла рассчитывать и на сюрпризы.
С тех пор как Валери впервые представила брату Натаниэля, прошло много дней и свиданий. Влюбленные доверялись собственным ушам: бродили по улицам, задерживаясь у дверей баров, клубов и оценивая их музыкальный репертуар. В городе не было ни одного хозяина, который бы не пытался подманивать людей музыкой. Способ куда надежнее, чем самый распрекрасный клубный зазывала.
Они встретились в джаз-клубе на углу Бурбон и Сен-Петер. Стоимость напитков приятно удивила Валери, хотя выбор оказался невелик. Как ни странно, изумительному джазу нашелся соперник — кавер-группа тяжелого рока из бара напротив. Когда Натаниэль заметил, что подружка притоптывает в такт музыке, доносящейся с улицы, он оставил щедрые чаевые официантке, оркестру и проводил Валери на выход.
Качество и разнообразие, как всегда, поражало. Пройдя несколько кварталов, они останавливались послушать: ирландское трио, в котором каждый участник старался переплюнуть другого; блюзового певца, превосходящего весом влюбленную парочку раза в три; певицу-солистку с низким и скрипучим голосом. И это только те, перед кем они задерживались подольше. Особенно их позабавила певица. Точнее, завязавшийся разговор.
— По-моему, это парень, — заявила Валери.
— И хотел бы согласиться, да не могу.