Страх Мудреца. Дилогия (ЛП) - Ротфусс Патрик "alex971". Страница 127
Он кивнул.
- Вы можете заметить, мои птицы чувствуют себя хорошо,- сказал он слишком небрежным тоном.
Я посмотрел в дверной проем и увидел, как колибри шныряют в своей позолоченной клетке, живые, как никогда.
Я почувствовал холод от его комментария.
Он всё ещё не верил, что Кадикус отравлял его.
Я был слишком ошеломлен, чтобы сразу ответить, но спустя пару мгновений мне удалось сказать: - Их здоровье меня не занимает настолько, насколько ваше.
Вам действительно лучше, не так ли, ваша светлость?
- Это природа моей болезни.
Она приходит и уходит. - Маер поставил свою чашку с чаем, еще полную на три четверти.
В конечном счете она исчезает полностью, и Кадикус волен идти слоняться месяцами, собирая компоненты для его заклинаний и склянок.
Кстати говоря,- сказал он, складывая руки на коленях.
- Не окажете ли вы мне любезность забрать мое лекарство у Кадикуса?
- Конечно, ваша светлость. - Я натянуто улыбнулся, стараясь не замечать растущее в моей груди беспокойство.
Я прибрал беспорядок, который навел готовя чай, засовывая пакеты и связки трав обратно в карманы моего бордового плаща.
Маер милостиво кивнул, а потом закрыл глаза и, казалось, вновь погрузился в пучину спокойного, солнечного сна.
- Наш молодой историк! - сказал Кадикус, приглашая жестом меня внутрь и предложил мне сесть.
- Если вы меня извините на минуту, я сейчас вернусь.
Я погрузился в мягкий стул и только тогда заметил множество колец на соседнем столе.
У Кадикуса их было столь много, что он сделал для них стойки.
Каждое было выставлено именем наружу.
Их было очень много, серебряных, железных и золотых.
Оба моих золотых кольца и одно железное Алверона лежали на маленьком подносе на столе.
Я забрал их, подмечая такой довольно изящный способ бессовестного предложения возврата колец.
Я осмотрел большую комнату башни в немом любопытстве.
Какой возможный мотив мог быть у него для отравления Маера?
В отсутствие доступа к Университету, само по себе это место было мечтой каждого арканиста.
Из любопытства, я поднялся на ноги и побрел к его книжным полкам.
У Кадикуса была приличная библиотека, содержавшая около сотни книг, заполняющих всё пространство.
Многие из названий я узнал.
Некоторые из них были химической литературой.
Некоторые алхимические.
Другие рассматривали естественные науки, гербологию, физиологию, бестиарий.
Подавляющее большинство носили исторический характер.
Мысль закралась ко мне.
Возможно, я смогу заставить местные винтийские суеверия работать в свою пользу.
Если Кадикус был серьезным ученым, и хотя бы наполовину суеверен как коренной винтиец, он может знать кое-что о чандрианах.
Лучше всего то, что поскольку я играл роль недалекого молодого лорда, мне не нужно было беспокоиться об ухудшении моей репутации.
Кадикус вышел из-за угла и, казалось, несколько опешил, когда увидел меня, стоящего у книжных полок.
Но он быстро опомнился и вежливо мне улыбнулся.
- Увидели что-нибудь интересное?
Я повернулся, качая головой.
- Не особенно, - ответил я.
- Вы знаете что-нибудь о чандрианах?
Кадикус какое-то мгновение смотрел на меня непонимающим взглядом, а затем расхохотался.
- Я знаю, что они не придут к вам в комнату ночью, чтобы украсть вас из постели,- сказал он, шевеля пальцами, как будто дразня ребенка.
- Значит, вы не изучаете мифологию? - спросил я, борясь с волной разочарования от его реакции.
Я пытался утешить себя тем, что это должно будет прочно укрепить его в мысли, что я полоумный молодой лорд.
Кадикус фыркнул.
- Вряд ли это мифология,- сказал он пренебрежительно.
Трудно было бы даже опуститься до того, чтобы называть его фольклором.
Это суеверная чушь, и я не стал бы терять на это время.
Ни один серьёзный учёный не стал бы.
Он начал прибираться в комнате, закупоривая бутылки и складывая их в шкаф, поправляя стопки бумаг и возвращая книги на полки.
- Говоря о серьезных исследованиях, если я правильно помню, вам было любопытно на счёт семьи Лаклесс?
Я просто смотрел на него на мгновение.
Со всем, что случилось, я совсем забыл, что было предлогом и какую анекдотическую генеалогию я придумал вчера.
- Если вам не трудно, - сказал я быстро.
- Как я уже сказал, я практически ничего не знаю о них.
Кадикус серьёзно кивнул.
- В таком случае Вам будет интересно рассмотреть их имя. - Он поставил спиртовку под кипящую стеклянную призму посреди впечатляющего набора медных трубок.
Что бы он ни гнал, мне кажется, это был не персиковый бренди.
- Видите ли, имена могут рассказать вам много о чем.
Я усмехнулся на это, потом постарался побороть улыбку.
- Что вы говорите?
Он повернулся лицом ко мне в то время, когда я снова смог контролировать свой рот.
- О да,- сказал он.
- Видите ли, имена иногда основаны на других, более старых именах.
Чем старше имя, тем ближе оно лежит к истине.
Лаклесс это относительно новое имя для семьи, не более шестисот лет.
На этот раз мне не пришлось притворяться удивленным.
- Шесть сотен лет - новая?
- Семья Лаклесс старая. - Он перестал расхаживать и сел в потертое кресло.
- Намного старше дома Алверона.
Тысячу лет назад семья Лаклесс имела такую же огромную власть, как и Алвероны.
Было время, когда части нынешнего Винтаса, Модега и большая часть мелких государств принадлежали Лаклессам.
- И какое же у них было имя ранее? спросил я.
Он вытянул толстую книгу и с нетерпением залистал её страницы.
- Вот оно.
Семью называли Лоеклос или Локлос или Лоелоес.
Всё переводится одинаково - Локлесс.
В те времена произношение было не так важно.
- Когда же это было? - спросил я.
Он снова проверил книгу.
- Около девяти сотен лет назад, но я видел другие истории, в которых упоминается Лоеклос за тысячу лет до падения Атура.
Я оторопел при мысли о семье, более старой, чем империи.
- Таким образом семья Локлесс стала семьей Лаклесс? (прим. здесь игра слов - дословно: Lockless - Без замка, Lackless - Без нужды)
Какая причина могла быть у семьи, чтобы изменить своё имя?
- Некоторые историки дадут правую руку на отсечение, чтобы узнать ответ на этот вопрос,- сказал Кадикус.
- Общепринято считать, что произошла какая-то ссора, которая расколола семью.
Каждая часть взяла себе отдельное имя.
В Атуре осталась семья Лак-кей (прим. дословно: Нужда-ключ). Они были многочисленны, но наступили тяжелые времена.
Вот откуда произошло слов «лакей», знаете.
- На юге они стали Лакличами (прим. дословно - податливая смола), которые постепенно ушли в тень.
Тоже самое с Капкаенами в Модеге.
Большая часть семьи была здесь, в Винтасе, только тогда Винтаса еще не существовало. - Он закрыл книгу и протянул ее мне.
- Вы можете взять ее, если хотите.
- Спасибо. - Я взял книгу.
- Вы слишком добры.
Послышался отдалённый звон колокольни.
- Я слишком скучный,- сказал он.
- Я говорил столько времени и не дал вам ничего полезного.
- Одна лишь эта история уже принесла не мало пользы, - произнес я с благодарностью.
- Вы уверены, что я не могу заинтересовать вас несколькими историями других семей? - Спросил он, подходя к столу.
- Я зимовал у семьи Джакис (прим. семья Амброза из Университета) не так давно.
Барон вдовец, как вы знаете.
Довольно богатый и несколько эксцентричный. - Он поднял обе брови, его глаза округлились, подразумевая скандал.
- Я уверен, что я могу вспомнить несколько интересных вещей, если буду уверен в своей анонимности.
Мне очень хотелось выйти из роли ради этого, но я покачал головой.
- Может быть, когда я закончу работу над разделом Лаклесс,- сказал я, со всей важностью кого-то, действительно преданного бесполезному проекту.