Страх Мудреца. Дилогия (ЛП) - Ротфусс Патрик "alex971". Страница 153

Но кроме отвалившегося куска шифера, который заставил бешено заколотиться мое сердце, все шло гладко и я снова продолжил путь через двадцать минут.

Четыре наемника Алверона собрались и ждали в таверне, в двух милях к северу от Северена.

Мы представились и немедленно выехали, направляясь на север по дороге короля.

Мои мысли были настолько вялыми, что лишь в нескольких милях к северу от Северена я подумал над некоторыми вещами.

Только теперь мне пришло в голову, что Маер, возможно, был не вполне честным во всем, что он сказал мне вчера вечером.

Был ли я действительно лучшей кандидатурой, для того чтобы привести несколько наемников в незнакомый лес для уничтожения группы разбойников?

Неужели Маер действительно был такого высокого мнения обо мне?

Конечно, нет.

Это было бы лестно, но просто не соответствовало действительности.

У Маера был доступ к лучшим кандидатурам, чем я.

По правде сказать, он вероятно хотел, чтобы его помощник с хорошо подвешенным языком исчез с глаз, теперь, когда Леди Лэклесс была в его руках.

Я был глуп не подумав об этом раньше.

Поэтому он послал меня с дурацким поручением, чтобы убрать меня с пути.

Он ожидал, что я проведу месяц, преследуя его выдумку по всему Элду, после чего вернусь с пустыми руками.

Деньги тоже входили в его план.

Сто бандитов будут держать нас на задании в течение месяца или около того.

Потом, когда деньги закончатся, я буду вынужден вернуться в Северен, где Маер притворится разочарованным и использует мой провал в качестве предлога для игнорирования той пользы, что я принес до сих пор.

С другой стороны, если бы мне повезло и я нашел бандитов, это было бы к лучшему.

Случись это, я бы стал больше доверять Маеру.

Что бы ни произошло, он получит желаемое.

Это раздражало.

Но я едва ли мог вернуться к Северен и противостоять ему.

Теперь, когда я взял на себя обязательство, ничего не оставалось, как использовать ситуацию наилучшим образом.

Теперь, когда я шел на север, в голове пульсировало и рот казалось был набит песком, я решил, что удивлю Маэра снова.

Я выслежу его бандитов.

Тогда третий раз оплатит все и Маер Альверон по-настоящему окажется у меня в долгу.

Глава 75

ГИгроки.

За несколько следующих часов ходьбы, я постарался лучше узнать мужчин Алверона, которыми он оседлал меня.

Конечно я выражаюсь фигурально, поскольку одна из них была женщина и мы впятером шли пешком.

Темпи привлек мое внимание первым и удерживал дольше, поскольку был первым наемником Адем, которого я когда-либо встречал.

Далекий от того, чтобы выглядеть как беспощадный убийца которого я ожидал увидеть, Темпи смотрелся достаточно заурядно, не отличаясь ни ростом, ни силой.

Он был светлоглазым, светлокожим и светловолосым.

Его физиономия была чиста, как свежая бумага.

Необычайно чистая.

Старательно чистая.

Я знал, что наемники адем носили кроваво-красную одежду, как своего рода знак.

Но Темпи был одет не так, как я ожидал.

На нем была обтягивающая рубашка с дюжиной мягких кожаных ремней.

Его штаны, голени и колени были туго ими подпоясаны.

Вся одежда была окрашена самой яркой и кровавой краской и подходила ему так - же уютно, как джентльмену перчатки.

Поскольку день становился теплым, я видел, что он начал потеть.

После проживания в прохладном, разреженном воздухе Штормвальских гор, погода, должно быть, казалась ему слишком теплой.

За час до полудня, он ослабил кожаные ремни и снял свою рубашку для того, чтобы вытереть ею пот с лица и рук.

Он не выглядел смущенным, шагая по королевскому тракту голым по пояс.

Кожа Темпи была очень бледной, практически цвета сливок, его тело было поджарым и лоснящимся, как у борзой собаки, его мускулы перекатывались под кожей с животным изяществом.

Я старался не смотреть, но мои глаза не могли оторваться от тонких, бледных шрамов, пересекавших его руки и грудь.

Он не сказал ни слова, чтобы пожаловаться на жару.

Слова были редкостью для него и на большинство вопросов он отвечал кивком или покачиванием головы.

Он нес такой же заплечный мешок как у менея, а его меч казался не устрашающим, а скорее коротким и невыразительным.

Дедан отличался от Темпи так, как только может отличаться один человек от другого.

Он был высоким, широким, с мясистой шей и массивной грудью.

Он нес тяжелый меч, длинный нож и был одет в неполный кожаный доспех, также достаточно тяжелый и часто чинившийся.

Если вы когда-нибудь видели охрану каравана, то вы видели Дедана, или по крайней мере какого-нибудь похожего на него.

Он много жрал, много жаловался, много ругался и его упрямость была непробиваемее широкой дубовой доски.

Но он был справедливым и дружелюбным человеком, смеющимся легким смехом.

Его манеры и размер могли ввести вас в заблуждение относительно его ума, но Дедан хорошо соображал, когда возникала необходимость.

Хеспе была наемником-женщиной.

Не столь редкое явление, как думают некоторые люди .

По внешности и снаряжению она была почти зеркалом Дедана.

Кожаная броня, тяжелый не парадный меч и трезвый взгляд на жизнь.

У нее были широкие плечи, сильные руки и гордое лицо с квадратным подбородком.

Ее волосы были светлыми и прекрасными, но слишком коротко обрезанными, как у мужчины.

Но смотреть на нее, как на женскую версию Дедана было-бы ошибкой.

Она была сдержанна там, где Дедан был хвастлив.

И в то время как Дедан был грубым и легким на подьем, Хеспи излучала смутную жесткость, словно постоянно ожидая того, что кто-то доставит ей неприятности.

Мартен был самым старшим из нас, наш следопыт.

Он был одет в кожаный доспех, который был мягче и в большей сохранности, чем у Дедана или Хеспи.

Он нес длинный нож, короткий нож и охотничий лук.

Мартен был лесничим, прежде чем попал в немилость баронетта, за чьим лесом он ухаживал.

Наемная работа была плохой заменой, но это держало его на плаву.

Его умение обращаться с луком делало его ценным членом отряда, несмотря на то, что он не производил того впечатления своей физической силой как Дедан или Хеспи.

Они трое сформировали свободное партнерство несколько месяцев назад и с тех пор предоставляли услуги в качестве группы.

Мартен сказал мне, что они выполняли другие задания для Маера, в основном разведка некоторых из земель вокруг Тину.

Мне потребовались приблизительно десять минут, чтобы понять, что Мартен должен быть лидером этой экспедиции.

Он обладал большими знаниями о лесе, чем все мы вместе взятые и несколько раз выслеживал разбойников за вознаграждение.

Но когда я сказал это ему, он покачал головой и улыбнулся, ответив мне, что возможность сделать что-то и желание сделать это совсем разные вещи.

Оставался только я: их бесстрашный лидер.

В уполномачивающем письме Маер описал меня так: " Проницательный молодой человек с хорошим образованием и разнообразными полезными качествами." Хотя это было совершенно верно, но звучало так, как-будто я был наиболее убогим и бесполезным щеголем из всех существовавших на свете.

Не помогал и тот факт, что я был намного моложе моих спутников, моя одежда скорее подходила для званого ужина, чем для дороги.

Я положил кошелек Маера в футляр с лютней.

У меня не было ни меча, ни брони, ни ножа.

Я осмелюсь сказать, что они не вполне понимали, что я должен делать.

Оставался где-то час до заката, когда мы встретили лудильщика

Он был одет в обычную робу коричневого цвета, подпоясанную веревкой.

У него не было телеги, но он вел одного осла, которого так нагрузил кучей странных вещей, что тот стал похож на гриб.

Он медленно шел навстречу нам, напевая:

Если тебе не нужно чинить и ничего не нужно хранить