Страх Мудреца. Дилогия (ЛП) - Ротфусс Патрик "alex971". Страница 178
- Летани очень прямая?
- Нет. Пауза.
- Как это называется, когда есть много гор и одно место для прохода?
- Путь?
Проход?
- Проход. - Темпи кивнул.
- Летани это как проход в горах.
[Гибкость.]
[Сложность.]
Проход позволяет легко пройти насквозь.
Только путь насквозь.
Но его не легко увидеть.
Путь, который легче во много раз, не проходит через горы.
Иногда уводит в никуда.
Замерзает.
Проваливается в дыры.
- Таким образом Летани это правильный путь сквозь горы.
[Частичное согласие.]
[Волнение.]
- Это правильный путь через горы.
Но Летани это еще и знание правильного пути.
Оба.
И горы это не просто горы.
Горы это всё.
- Однако Летани это цивилизация.
Пауза.
И да и нет.
Темпи покачал головой.
[Недовольство.]
Я вспомнил, что он сказал о наемниках и необходимости изучения ими Летани дважды.
- Летани это борьба?
- Нет.
Он сказал это с такой абсолютной уверенностью, что я должен был задать противоположный вопрос, чтобы убедиться.
- Летани это не борьба?
- Нет. Но тот, кто знает Летани, способен и драться и не драться. - [Очень важно.]
Я решил изменить направление.
- Была ли Летани для тебя, когда ты дрался сегодня?
- Да.
Показать, что Адем не боится.
Мы знаем варваров, не дерущихся из трусости.
Трус слаб.
Не хорошо об этом так думать.
Такие много смотрят драки.
Кроме того, показать, что один Адем стоит многих.
- Что, если бы они победили?
- Тогда варвары узнают, что Темпи не стоит много. - [Незначительное развлечение.]
- Если бы они победили, тогда сегодняшняя драка не была бы Летани?
- Нет. Если ты свалился и сломал ногу в горном проходе, он остается проходом.
Если ты ошибся когда следовал Летани, это до сих пор Летани. - [Серьезность.]
- Это то, почему мы говорим сейчас.
Сегодня.
С твоим ножом.
Это было не Летани.
Это неправильная вещь.
- Я испугался, тебя могли ранить.
- Летани не допустит источника страха, - сказал он таким голосом, как будто читал лекцию.
- Было бы это Летани, если бы тебя ранили?
Кивок.
- Возможно.
- Было бы это Летани, если бы тебя ... /Крайняя степень./
- Ранили?
- Возможно нет.
Но они не могли.
Взять нож первым это не Летани.
Если ты победил, взяв первым нож, это не победа. [Огромное неодобрение.]
Я не мог разобраться в том, что он имел ввиду последним.
- Я не понял, - сказал я.
- Летани это правильные действия.
Правильный путь.
Правильное время. - лицо Темпи вдруг засияло.
- Старик торговец, - сказал он с видимым энтузиазмом.
- В истории с сумками.
Что это за слово?
- Лудильщик?
- Да.
Тот лудильщик.
Как ты должен обращаться с такими людьми?
Я знал, но я хотел увидеть, что думает Адем.
- Как?
Он посмотрел на меня, его пальцы сложились вместе в недовольство.
- Ты должен быть добр и помочь ему.
И говорить хорошо.
Всегда вежливо.
Всегда.
Я кивнул.
- И если они предложат что-нибудь, ты должен рассмотреть покупку этого.
Темпи сделал торжественный жест.
- Да!
Ты можешь сделать много вещей при встрече с Лудильщиком.
Но только одну правильную. - Он немного успокоился.
/Осторожность./
- Но только действия это не Летани.
Сначала знания, потом действия.
Это Летани.
Я думал над этим моментом.
- Так вежливость - это Летани?
- Не вежливость.
Не добро.
Не благо.
Не обязанность.
Летани не это всё.
Всякий момент.
Всякий выбор.
Все разные. - Он пронзительно посмотрел на меня.
- Ты понял?
- Нет.
[Счастье.]
[Одобрение.]
Темпи встал на ноги, кивая.
- Это хорошо, что нет.
Хорошо, что ты сказал.
Это также Летани.
Глава 88
Слушание.
ТЕМПИ И Я ВЕРНУЛИСЬ и нашли лагерь удивительно весёлым.
Дедан и Хеспи улыбались друг другу, а Мартен готовил подстреленную индейку на ужин.
Поэтому мы ели и шутили.
И после мытья посуды, Хеспи начала рассказывать её историю о мальчике, который влюбился в луну, сначала.
Дедан, чудесным образом, держал свой рот закрытым, а я рискнул надеяться, что наша маленькая группа, наконец начала становиться командой.
Джекс без проблем следовал за луной, в те дни луна была всегда полная.
Она повисла в небе, круглая, как чашка, яркая, как свеча, вся неизменная.
Джекс шел день за днем, до тех пор пока ноги начинали болеть.
Он шел месяц за месяцем и спина устала из-за сумок.
Он шел год за годом и стал высокий и тощий, грубый и голодный.
Когда он нуждался в еде, он продавал что-нибудь из сумок лудильщика.
Когда его туфли истончились, он сделал тоже самое.
Джекс пошел своим путем и вырос умным и хитрым.
На протяжении всего пути, Джек думал о луне.
Когда он начинал думал, что не может сделать еще шаг, он надевал очки и смотрел вверх на неё, круглую выпуклость в небе.
Когда он видел её, он чувствовал тихое волнение в груди.
И со временем, он пришел к мысли, что влюблен.
В конечном счете дорога, по которой шел Джекс, прошла через Тину, как и все дороги.
Тем не менее он шел, следуя большой каменной дорогой, на восток в сторону гор.
Дорога поднималась и поднималась.
Он доел последний свой хлеб и сыр.
Он допил свою последнюю воду и вино.
Он шел бессчетное число дней, а луна становилась все больше в ночном небе над ним.
Когда силы его иссякали, Джекс перелез через вершину и нашел старика, сидящего у входа в пещеру.
У него была длинная седая борода и длинная серая роба.
У него не было ни волос на макушке, ни обуви на ногах.
Его глаза были открыты, его рот был закрыт.
Его лицо просветлело, когда он увидел Джекса.
Он поднялся на ноги и улыбнулся.
- Привет, привет, - сказал он своим выразительным и глубоким голосом.
- У тебя был долгий путь в никуда.
Ведь эта дорога идет от Тину?
Он был долгим, - сказал Джекс.
- И трудным и изнуряющим.
Старик пригласил Джекса присесть.
Он достал воду, козлиное молоко и фрукты для еды.
Джекс жадно поел, затем предложил человеку в обмен пару ботинок из своего мешка.
- Не нужно, не нужно, - радостно сказал старик, шевеля пальцами ног.
- Но все равно, спасибо за предложение.
Джекс пожал плечами.
- Как хотите.
Но что вы делаете здесь, так далеко от всех?
- Я нашел эту пещеру, когда был в погоне за ветром, - сказал старик.
- Я решил остаться, потому что это место является идеальным для того, что я делаю.
- И что же это? - спросил Джекс.
- Я слушаю, - сказал старик.
- Я слушаю вещи, чтобы увидеть, что они должны сказать.
- А, - осторожно сказал Джекс.
- И это хорошее место для этого?
- Неплохое.
Даже очень неплохое, - сказал старик.
Тебе нужно преодолеть множество путей прочь от людей, прежде чем ты сможешь научиться слушать должным образом. - Он улыбнулся.
- Что привело тебя в мой маленький уголок на небе?
- Я пытался найти луну.
- Это довольно легко, - сказал старик, указывая на небо.
- Мы видим ее каждую ночь, если позволяет погода.
- Нет. Я пытался поймать ее.
Есля я смогу быть с ней, я думаю, что буду счастлив.
Старик серьезно посмотрел на него.
- Ты хочешь поймать ее, не так ли?
Как долго ты преследовал ее?
- Больше лет и миль, чем я могу сосчитать.
Старик закрыл глаза на мгновение, затем кивнул сам себе.
- Я могу услышать это в твоем голосе.
Это не мимолетное увлечение. - Он наклонился и прижался ухом к груди Джекса.
Он закрыл глаза еще на одно долгое мгновение, и затих.