Дьявольский соблазн - Фоули Гэлен. Страница 73
— Да здесь просто здорово! — восхищенно прошептала Лиззи.
Девлин отвесил ей галантный поклон.
— И все это для вас, любовь моя, — с улыбкой произнес он.
Они поднялись на крыльцо, и Девлин постучал в дверь дверным молоточком, выполненным в виде маски льва.
— У меня есть ключи, но я не хочу, чтобы нас застрелили слуги, приняв за подкравшихся к дому воров. Я действительно давно здесь не был, но одно время в этом доме жила тетя Августа, а когда она переехала в Бат, усадьба опустела. С тех пор здесь обитают всего лишь несколько слуг — они поддерживают чистоту и следят за порядком. А теперь, думаю, хватит стучать, пора действовать. — С этими словами Девлин достал из кармана жилета ключи и отпер входную дверь. Петли громко заскрипели, когда виконт распахнул ее. — Эй! — крикнул он. — Есть здесь кто-нибудь? Мистер Джеффрис, вы дома?
— Никак это вы, милорд? — раздался изнутри слабый старческий голос.
Войдя в дом вслед за Девлином, Лиззи увидела дряхлого дворецкого в халате и ночном колпаке с кисточкой — он вышел им навстречу, держа в руке оловянный подсвечник с горящей свечой.
— О, милорд, вы явились так неожиданно, — начал причитать старик. — Я сейчас же разбужу слуг…
— Не стоит, — остановил его Девлин. — Пусть отдыхают. До утра нам ничего не понадобится.
Заспанный дворецкий с удивлением посмотрел на Лиззи.
— Эта юная леди, мистер Джеффрис, скоро станет вашей госпожой, — пояснил Девлин. — Ее зовут Элизабет, и мы собираемся пожениться.
Лицо слуги просияло.
— О, как я счастлив это слышать! — Он с трудом поклонился Лиззи. — Как видно, Господь услышал наши молитвы… — Слезы выступили на глазах старика. — Добро пожаловать в усадьбу, леди Стратмор, мы очень рады вашему приезду. Будьте уверены, слуги явятся по первому вашему зову. Нас всего лишь трое в усадьбе, но мы сделаем все, что вы прикажете.
Лиззи была глубоко тронута его словами.
— Спасибо, мистер Джеффрис. — Она приветливо улыбнулась.
Старик смотрел на Лиззи во все глаза так, словно она была восьмым чудом света.
— О Боже! — воскликнул он. — В Оукли-Парк вскоре вновь вернется жизнь. Возможно даже, скоро здесь появятся дети, а я так давно не слышал детских голосов…
Лиззи смутилась:
— Мистер Джеффрис, вы очень добры, но, как я понимаю, мы нарушили ваш покой.
— Ах да, конечно, я сейчас уйду. — Джеффрис понимающе усмехнулся. — Милорд и миледи не желают, чтобы им мешали.
— Совершенно верно, — серьезно подтвердил Девлин.
Дворецкий зажег свечу на столике в вестибюле и поклонился:
— Доброй ночи. — Он повернулся и, шаркая домашними туфлями, направился в свою комнату.
— Надеюсь, вы все слышали и поняли, какие надежды на вас возлагают? — Девлин обнял Лиззи за талию, а она, прищурившись, лукаво взглянула на будущего мужа.
— Да вы наглец, как я посмотрю!
— Неужели? — прошептал он и запечатлел на ее губах страстный поцелуй, а затем подхватил Лиззи на руки, и она засмеялась. — Пожалуйста, возьмите свечу…
Лиззи протянула руку и взяла со стола подсвечник.
— А теперь, моя дорогая, я покажу вам дом. Смотрите внимательно и, если увидите место, где бы вы хотели лишиться девственности, скажите мне об этом.
— Но я не хочу осматривать дом, — прошептала Лиззи, покусывая мочку его уха. — Я хочу вас.
— О, вы очень нетерпеливы!
— Да, нетерпелива и не могу ничего поделать с собой.
Дрожь пробежала по телу виконта, когда Лиззи провела кончиком языка по его губам. Ее рот манил его, и он жадно поцеловал любимую. Обвив его шею руками, Лиззи позабыла обо всем на свете.
— Нам надо немедленно принять горизонтальное положение, — тяжело дыша, объявил Дейв.
— Да… — прошептала Лиззи, завороженная его пылким взглядом. Ее сердце готово было выскочить из груди, кровь гулко стучала в висках. Не сводя глаз с раскрасневшегося лица возлюбленной, виконт зашагал по вестибюлю в сторону коридора. Держа Лиззи на руках, он прошел мимо парадной лестницы, украшенной колоннами коринфского ордера, и вступил в анфиладу роскошно обставленных комнат. Лиззи восхищалась силой Дейва и едва обращала внимание на мебель, которую скрывали полотняные чехлы. Виконт нес ее с такой легкостью, словно она была пушинкой, а Лиззи, находясь в его руках и освещая ему путь, испытывала приятное чувство комфорта и защищенности.
Наконец Дейв толкнул очередную белую двустворчатую дверь, и, когда она распахнулась, у Лиззи перехватило дыхание.
Обстановка комнаты поражала своим великолепием: хотя Лиззи не все могла рассмотреть в тусклом свете мерцающего пламени свечи, ей в глаза сразу же бросились расписной потолок и позолоченная лепнина на нем в виде виноградных лоз и плюща. Вверху вдоль стен, закрытых гобеленами из бледно-зеленого шелка, тянулся позолоченный фриз; на гобеленах были изображены сюжеты античных мифов. Лиззи увидела Венеру и Адониса, Психею и Купидона, Персефону и Гадеса.
Справа находился отделанный мрамором камин. В комнате имелась купальня, расположенная в специальной нише за портьерой из розового бархата; сейчас портьера была отодвинута и перевязана золотой тесьмой с кистями. Четыре многорожковые жирандоли с хрустальными подвесками могли бы залить всю комнату ярким светом, однако ночью Лиззи сочла достаточным пламя одинокой свечи.
— Это парадная спальня, — пояснил Дейв, закрывая двери толчком ноги. — Не все комнаты в этом доме имеют такой же роскошный вид. Спальню устроили специально для особ королевской крови на тот случай, если они заедут в усадьбу, но сегодня ночью вы — моя королева. Оставьте свечу на столе и поцелуйте меня. — Виконт поставил Лиззи на ноги, и она охотно выполнила его просьбу, а он стал снимать с нее одежду, не прерывая поцелуя. Лиззи некоторое время помогала ему, а потом стала расстегивать пуговицы на его жилете.
Сняв с Лиззи платье, Дейв распустил ее волосы и спустил с плеч сорочку. Когда шелковая сорочка соскользнула на пол к ее ногам, у Лиззи перехватило дыхание и она, прервав поцелуй, занялась застежкой на брюках Дейва. Справившись с ней, она сунула руку в ширинку и обхватила пальцами его затвердевшее копье любви.
Дейв запрокинул голову и закрыл глаза. Тень от густых длинных ресниц виконта падала на его высокие скулы. Встав на цыпочки, Лиззи поцеловала его в шею, а потом сделала вид, что хочет укусить, и Дейв засмеялся. Им было так хорошо вместе!
Прижавшись щекой к груди Девлина, Лиззи замерла, наслаждаясь теплом, исходившим от его тела, а потом снова погладила напряженный член.
— Все, хватит, — застонал Дейв, останавливая ее.
— Снимите рубашку, — потребовала Лиззи. Рубашка из тонкого полотна тут же упала на пол, и Лиззи, застонав от наслаждения, стала гладить мускулистую грудь и плечи возлюбленного. У виконта была идеальная фигура. Лиззи не могла налюбоваться его прекрасным телом.
Расстегнутая ширинка черных брюк манила ее, и все же, чтобы не торопить события, Лиззи перевела взгляд на лицо Дейва. Его глаза цвета морской волны горели огнем желания.
— Мне все еще не верится в то, что я скоро стану вашей женой, — прошептала она.
Дейв погладил ее по щеке.
— Я люблю вас, — прошептал он.
Лиззи как завороженная смотрела на него, и у виконта перехватило дыхание от ее исполненного нежности взгляда; его возлюбленная была удивительно хороша: она стояла перед ним нагая, словно античная богиня, и рассыпавшиеся по плечам и спине длинные каштановые волосы оттеняли молочную белизну ее кожи. Все в ней было великолепно — упругая девичья грудь, стройный стан, соблазнительные округлые бедра, которые кого угодно могли свести с ума.
Девлин провел большим пальцем по губам Лиззи, и они вдруг разомкнулись. С лукавым видом, взяв в рот его палец, она стала посасывать его.
Кто бы мог подумать, что Лиззи, которая когда-то готова была смириться с судьбой старой девы, в душе оказалась настоящей куртизанкой!
Вынув палец изо рта Лиззи, он увлажнил им ее соски. Она следила за его действиями, облизывая губы, как после вкусного десерта. Девлин снова поднес руку к ее рту, и Лиззи на этот раз выбрала средний палец. Затем Девлин с наслаждением погрузил его в ее расщелину, поросшую шелковистыми завитками. Лиззи затаила дыхание. Поласкав ее, Девлин с лукавым выражением лица сунул палец себе в рот, пробуя ее соки на вкус.