Мой пылкий лорд - Фоули Гэлен. Страница 69
От ангельской настойчивости ее глаз по спине у него пробежал холодок, словно она одарила его божественным покровительством, сверхъестественной мощью. Люсьен смотрел на нее с благоговейным восторгом.
— Я люблю вас больше жизни. Я ваш, Элис.
Она обхватила ладонями его лицо и еще раз притянула к себе, поцеловав с трепетной страстностью.
— Тогда давайте покончим с нашим делом. Я закончу для вас рисунок, и мы сможем вытащить это чудовище из тени.
Он поднес к губам ее руку.
— Благодарю вас, — прошептал он, многозначительно глядя ей в глаза.
Они поспешили привести себя в порядок. Люсьен заправил рубашку в панталоны, чувствуя себя новым человеком, потом, развеселившись, воспользовался своим носовым платком с монограммой, чтобы стереть очаровательный отпечаток ее ягодицы, оставшийся на блестящем столе красного дерева.
Элис, не зная, чем он там тайком занимается, откашлялась, пригладила волосы и, вернувшись к своему креслу, взяла в руки альбом для рисования.
Люсьену хотелось только одного — пролежать с ней в постели, обнявшись, до конца дня, но он подошел и стал рядом, перебирая ее волосы и стараясь как можно точнее отвечать на ее вопросы, потому что она требовала от него все больше подробностей касательно внешности Барду.
Он был потрясен сходством, которое все больше проступало на листе бумаги.
— Это очень похоже. Глаза слишком близко друг от друга, и челюсть можно сделать немного более округлой. И еще у него лоснилась кожа. Вы можете как-то передать это?
Но Элис сидела, уставившись на рисунок, и не отвечала.
Люсьен взглянул на нее и вдруг заметил, что она страшно побледнела.
— Элис, вам плохо?
— Люсьен, я знаю этого человека.
— Что?!
Она посмотрела на него испуганными глазами.
— Это Карл фон Даннекер, новый любовник Кейро. Я уверена. Люсьен, он может прийти сюда с минуты на минуту!
Элис никогда не думала, что Люсьен может так побледнеть.
— Он бывал здесь? В этом доме? — отрывисто спросил он. — Когда вы были здесь? И Гарри?
— Он провел несколько ночей здесь с Кейро.
Люсьен тихонько выругался, она никогда еще не слышала, чтобы он так грязно ругался, отвернулся от нее и направился к двери.
— Люсьен!
— Соберите ребенка, наденьте плащ. Вы уезжаете. Я отошлю вас туда, где вы будете в безопасности, возьмите с собой Кейро. Велите слугам перейти в заднюю часть дома и сидеть там. Я хочу, чтобы никто не шумел, вы поняли? Марк! Кайл! — громко рявкнул он, высунув голову в коридор, потом снова повернулся к ней. Лицо у него почернело он гнева. — Вы знаете, в котором часу он придет?
Она взглянула на каминные часы.
— Через десять минут, Кейро ждет его к четырем. Она куда-то едет с ним на воскресенье.
Люсьен тихо выругался и снова направился к двери.
— Что вы собираетесь делать?
— Арестовать его. Если повезет — убить.
— Я на вашей стороне, разрешите мне помочь.
— Да ни в коем случае! Я постараюсь избежать кровопролития здесь, в вашем доме, но все равно суд приговорит его к повешению. Слушайте! — обратился Люсьен к перепуганному мистеру Хатгерсли, который поспешил явиться, услышав крики. — Приготовьте карету для мисс Монтегю. Марк, — сказал он, когда молодой человек вошел в комнату, — Барду направляется сюда. Он выследил меня с помощью леди Гленвуд. Мы устроим ему засаду в дверях. Я хочу убрать отсюда Элис, Гарри и баронессу. Отвезите их в Найт-Хаус и скажите Деймиену, что они нуждаются в защите. Я доверяю их ему. Вы будете ему помогать.
— Да, сэр.
— Толберт!
— Я здесь, сэр!
— Вы можете сыграть дворецкого?
— Разумеется, милорд, — ответил с улыбкой худощавый молодой человек.
— Ладно, нам нужно, чтобы Барду вошел в холл, где мы его схватим. Здесь он от нас не убежит.
— Я все понял, пойду поищу ливрею.
— Кайл!
— Да, сэр!
— Проверьте, чтобы наших лошадей не было видно, когда Барду подъедет к дому. Если он что-то почует и попытается ускользнуть, мы должны сразу же пуститься в погоню.
— Да, милорд.
— Дженкинз, О'Ши, проверьте оружие. Вы будете прикрывать меня, когда я нападу на него. Полагаю, следует взять его живым на тот случай, если у него по городу разбросаны соучастники. Элис, вы чего ждете? — рявкнул он, заметив, что она стоит в замешательстве. — Делайте, как вам сказано!
— Но, Люсьен, Кейро не станет меня слушать!
— Заставьте ее! А теперь ступайте!
Перепуганная Элис подчинилась. Она взбежала наверх, в детскую, чтобы собрать Гарри. Руки у нее дрожали, пока она надевала на него башмачки и пальто. Пег Тейт она сказала, что та должна поехать с ними в Найт-Хаус. С деланным спокойствием, хотя сердце у нее гулко стучало от страха, Элис отвела старуху, ребенка, Нелли и остальную прислугу в заднюю часть дома и передала им указания Люсьена, велев сидеть тихо; потом вернулась наверх за Кейро. Взяв себя в руки — Элис понимала, что с Кейро придется повозиться, — она бодро постучала в дверь невесткиной спальни. Было слышно, как баронесса что-то бормочет себе под нос в своей комнате.
— Кейро! — И Элис открыла дверь. Баронесса была одета только в неглиже, поверх которого накинут бархатный халат. Она торопила свою задерганную горничную, а многострадальная служанка носила из гардероба на кровать охапки платьев.
— Что вам нужно, Элис? — спросила Кейро надменным тоном. — Вы же видите, я очень занята. Фон Даннекер будет здесь с минуты на минуту.
— Вот об этом-то я и пришла с вами поговорить. С глазу на глаз.
С недовольным видом Кейро отпустила служанку. Элис подыскивала слова. Господи, как ей не хотелось, чтобы Кейро все узнала именно от нее!
— Кейро, фон Даннекер — не тот, за кого себя выдает. Это преступник, — сказала она, нарочно выражаясь туманно. — Внизу у нас Люсьен Найт.
— Люсьен? — воскликнула баронесса, выпрямляясь. Она раскладывала платья на кровати.
— Люсьен намерен взять фон Даннекера под стражу.
— Что?! — Баронесса в изумлении сморщила нос.
— Кейро, может начаться стрельба. Нам нужно немедленно уходить отсюда. Это очень серьезно. Нам всем грозит опасность. Поторопитесь, наденьте что-нибудь. Люсьен увезет нас в Найт-Хаус, пока все не закончится.
Некоторое время Кейро неуверенно смотрела на нее, а потом рассмеялась.
— Этот дьявол! Как он не устает от своих вечных проказ! Бегите-ка вниз и передайте ему, чтобы он подождал меня. Я сию минуту поговорю с ним, и мы увидим, что он задумал на этот раз. Но сначала мне нужно одеться.
— Кейро, это не проказы! — в отчаянии воскликнула Элис. — Люсьен — тайный агент короля, а фон Даннекер — французский шпион. Его настоящее имя — Клод Барду.
— Шпион? — презрительно фыркнула баронесса.
— Ну хорошо, можете мне не верить, но давайте поговорим об этом позже. А теперь накиньте на себя что-нибудь и поедемте со мной и Гарри в Найт-Хаус. Я вас умоляю.
— В Найт-Хаус! Не могу же я отправиться в особняк герцога Хоксклиффа в халате! — бросила Кейро, но лицо ее побледнело, движения стали нервными, когда она сняла с себя халат и быстро начала одеваться.
Элис тайком с облегчением вздохнула.
— Как только оденетесь, спускайтесь в кухню. Я уже собрала там Гарри и прислугу, конюхи готовят для нас экипаж.
Кейро бросила на нее оскорбленный взгляд, Выбегая из ее пышной спальни, Элис услышала, как баронесса возмущенно бормочет себе под нос:
— Нелепость! Этот дьявол думает, что может явиться ко мне в дом и всем здесь распоряжаться.
Элис покачала головой и сбежала вниз по лестнице. Люсьен с пистолетом стоял в холле.
— Где Кейро? — угрюмо спросил он. Увидев в его глазах гнев, она содрогнулась от ужаса.
— Сейчас придет. Она отнюдь не в восторге, но сделает так, как ей сказано.
— Ладно.
Элис подбежала к Люсьену и обняла его. Став на цыпочки, она поцеловала его в щеку. Когда их взгляды встретились, она даже и не попыталась скрыть нежность и тревогу в своих глазах.
— Будьте осторожны, — шепнула она.