Роковая музыка - Пратчетт Терри Дэвид Джон. Страница 8
Звук напоминал натужный скрежет пилы, работающей на износ. У инструмента было двенадцать струн, но корпус был цельным, а не полым, он скорее служил просто рамой, на которую натянули струны.
– Она резонирует в ответ на звуки, – сказал Золто.
– Но…
Ваум-уа.
Золто прижал струны ладонью и подозвал к себе друзей.
– Мы находимся совсем рядом с Университетом, – прошептал он. – Волшебство просачивается наружу. Общеизвестный факт. Может, ее заложил какой-нибудь волшебник? Но дареной крысе в зубы не смотрят. Ты умеешь играть на гитаре?
Дион побледнел.
– Ты имеешь в виду… какие-нибудь народные мотивы?
Он взял инструмент в руки.
Народная музыка в Лламедосе не приветствовалась, а всякие народные песенки безжалостно искоренялись. Считалось, что мужчина, наткнувшийся чудесным майским утром на прекрасную деву, должен действовать так, как посчитает нужным, и нет никакой нужды подробно описывать его действия. К гитарам в Лламедосе относились неодобрительно, считая игру на них слишком… легкой.
Дион тронул струны. Они издали звук, абсолютно не похожий на слышанные им прежде; казалось, он исчезал в грудах старых инструментов, прятался там некоторое время, порождая странное эхо, – и возвращался, обогащенный дополнительными гармониками. По спине юноши пробежали неприятные мурашки. Но… чтобы стать пусть даже самым плохим музыкантом в мире, все равно нужен какой-нибудь инструмент.
– Ну что, решили? – спросил Золто.
Он повернулся к старухе.
– И это называется музыкальный инструмент? А где вторая половина?
– Золто, я… – начал было Дион.
Струны задрожали под его ладонью.
Старуха посмотрела на странную гитару.
– Десять долларов, – сказала она.
– Десять долларов? Десять долларов?! – воскликнул Золто. – Да эта рухлядь двух монет не стоит!
– Верно, – согласилась старуха. – Двух монет она точно не стоит.
Хозяйка лавки даже немного повеселела, правда, как-то гнусно, словно ей не терпелось вступить в бой, который будет вестись не на жизнь, а на смерть.
– Это же седая древность, – продолжал Золто.
– Антиквариат.
– Эй, госпожа, да ты звук послушай! На что это похоже?
– Очень сочненький звук. Такую работу сейчас днем с огнем не сыщешь.
– Это потому, что дураков не осталось покупать подобное барахло!
Дион снова взглянул на инструмент. Струны дрожали сами по себе. Они были голубоватыми и казались какими-то размытыми, будто постоянно вибрировали.
Он поднес инструмент к губам и шепнул:
– Дион.
Струны что-то тихо промурлыкали.
Только сейчас он заметил некую странную меловую пометку. Она была почти не видна и ничего особенного собой не представляла. Просто кто-то чиркнул мелом… Как будто вывел цифру «1».
А Золто тем временем развлекался вовсю. Считается, что в области финансовых переговоров лучше гномов никого нет – и остротой ума и нахальством они уступают лишь сухоньким старушкам. Дион попытался сосредоточиться на том, что происходит.
– Хорошо, хорошо, – произнес Золто, – значит, договорились?
– Договорились, – ответила старуха. – Только не надо плевать на ладонь, прежде чем пожать мне руку. Это несколько негигиенично.
Золто повернулся к Диону.
– Вроде все удачно закончилось.
– Послушай, я…
– Двенадцать долларов есть?
– Что?!
– По-моему, я неплохо сторговался, а, как думаешь?
За их спинами что-то рухнуло, и появился Лава с парой тарелок под мышкой, кативший перед собой огромный барабан.
– Я же сказал, у меня совсем нет денег! – прошипел Дион.
– Да, но… все говорят, что у них нет денег. Это разумно. Не будешь же ты ходить повсюду и кричать, что у тебя карманы доверху набиты. Ты имеешь в виду, у тебя действительно нет денег?
– Да!
– Даже двенадцати долларов?
– Да!
Лава бросил барабан, тарелки и пачку нот на прилавок.
– Сколько за все? – спросил он.
– Пятнадцать долларов, – ответила старуха.
Лава тяжело вздохнул и выпрямился. На мгновение его взгляд затуманился, потом тролль резко врезал себе в челюсть. Пошарив пальцем во рту, он достал…
Дион таращился, ничего не понимая.
– Дай-ка посмотреть, – сказал Золто и выхватил из безвольных пальцев Лавы какой-то камешек. – Эй! Да в нем никак не меньше пятидесяти карат!
– Это я не возьму, – твердо заявила старуха. – Брать то, что побывало во рту у тролля?!.
– Может, ты и яйца не ешь? – осведомился Золто. – Всем известно, что зубы троллей – чистые алмазы.
Старуха выхватила у него зуб и внимательно рассмотрела камешек при свете свечи.
– Если бы я отнес его на Ничегоподобную улицу, – сказал Золто, – тамошние ювелиры отвалили бы за него монет двести, не меньше.
– А здесь он стоит пятнадцать долларов, – парировала старуха.
Алмаз бесследно исчез где-то в складках ее одежды, и она широко улыбнулась.
– Вообще не надо было ей платить. Забрали бы все и ушли. И почему мы так не сделали? – горько спросил Золто, когда они вышли на улицу.
– Потому что она бедная, беззащитная старая женщина, – ответил Дион.
– Именно! Именно это я и имел в виду!
Золто посмотрел на Лаву.
– И у тебя полная пасть таких камешков?
– Ага.
– Я должен домовладельцу всего за два месяца…
– Даже не думай, – спокойно произнес тролль.
Позади с треском захлопнулась дверь.
– Эй, выше нос, парни! – воскликнул Золто. – Завтра я найду нам работу. Можете не сомневаться. В этом городе я всех знаю. Нас трое… а это уже группа.
– Но мы даже не репетировали ни разу, – попытался возразить Дион.
– Репетировать будем в процессе, – парировал Золто. – Добро пожаловать в мир профессиональных музыкантов.
Сьюзен не слишком хорошо разбиралась в истории. Она казалась ей чрезвычайно скучным предметом. Занудные людишки постоянно совершали одни и те же идиотские поступки. Где смысл? Один король как две капли воды походил на другого.
Класс изучал очередное восстание, в результате которого крестьяне хотели перестать быть крестьянами и в связи с тем, что знать победила, перестали быть крестьянами очень быстро. Вот если бы они удосужились научиться читать и приобрели кое-какие книжки по истории, то знали бы о весьма сомнительном преимуществе кос и вил в бою против мечей и арбалетов.
Сьюзен рассеяно слушала, пока скука полностью не завладела ею, после чего достала свою книгу и сделалась невидимой для мира.
– ПИСК!
На полу рядом с партой появилась крошечная фигурка, очень похожая на скелет крысы в черной мантии и с крошечной косой в лапках.
Сьюзен снова углубилась в чтение. Таких тварей на свете нет. Это она знала точно.
– ПИСК!
Она снова опустила взгляд. Привидение никуда не девалось. Вчера на ужин подавали тосты с сыром. Насколько ей было известно из тех же книжек, поздний прием пищи иногда провоцирует подобные видения.
– Тебя не существует, – сказала она. – Ты просто кусочек сыра.
– ПИСК?
Убедившись, что внимание девушки привлечено, крысоподобное существо достало крошечные песочные часы на серебряной цепочке и настойчиво указало на них.
Вопреки всем доводам разума, Сьюзен наклонилась и подставила руку. Существо быстро вскарабкалось ей на ладонь – лапки, словно маленькие булавки, царапали кожу – и выжидающе уставилось на Сьюзен.
Сьюзен поднесла странного гостя к лицу. Хорошо, пусть это плод ее воображения. Тем не менее относиться к таким симптомам следует очень серьезно.
– Если ты сейчас скажешь что-нибудь о своих бедных лапках и усиках, – тихо предупредила она, – я спущу тебя в туалет.
Крыса покачала черепом.
– Ты настоящий?
– ПИСК. ПИСКПИСКПИСК…
– Послушай, – терпеливо промолвила Сьюзен, – по-грызуньи я не говорю. На уроках по современным языкам мы изучаем клатчский, и я знаю только как сказать: «Верблюд моей тети исчез в мираже». А кроме того, если ты действительно плод моего воображения, то мог бы принять… более приятное обличье.