Драконы подземелий - Уэйс Маргарет. Страница 48
— Значит, они уже по эту сторону гор, — угрюмо произнес Танис.
— Может, они здесь и следят за нами. — Флинт бросил обломок и схватился за свой топор.
Полуэльф обнажил меч, и оба стали напряженно вглядываться в сгущавшиеся сумерки.
Из-за гор виднелись последние лучи заходящего солнца. В сосновом бору уже было темно. Тени дрожали в дымном мареве, и трудно было что-либо разглядеть.
— Больше ничего для этих несчастных мы сделать не можем, — сказал Танис. — Идем отсюда.
— Согласен, — ответил гном, но внезапно оба замерли.
— Ты слышал? — шепотом спросил Танис. Он едва видел гнома в наступающей темноте.
Флинт подошел и встал спиной к спине Таниса.
— Звук доносится из-за деревьев, похоже на бряцание оружия, — шепотом ответил он.
Полуэльфу вспомнились огромные крылатые дракониды, закованные в кольчуги и латы. Ему уже мерещились монстры, пробирающиеся между сосен, шуршащие подлеском и ломающие ветви. В точности такой звук он и слышал. Внезапно все стихло.
— Они нас заметили, — шепнул Флинт.
Чувствуя на открытом пространстве свою незащищенность и уязвимость, Танис хотел скомандовать Флинту бежать к деревьям, но остановил себя. В дыму и сумерках те, кто прятался в бору, могли услышать их, но не увидеть. Если они побегут, то привлекут внимание, выдадут себя.
— Не двигайся, — предостерег Танис. — Жди!
Очевидно, враг, затаившийся в лесу, избрал ту же тактику. Шагов слышно не было, но Танис и Флинт знали: они все еще там, выжидают.
— Бездна забери! — пробормотал Флинт. — Не можем же мы простоять здесь всю ночь. — И прежде чем Танис успел его остановить, гном крикнул: — Эй, вы, скользкие ящерицы! Хватит шнырять по кустам, выходите биться!
Они услышали, как кто-то взвизгнул, но быстро умолк. Затем голос осторожно произнес:
— Флинт? Это ты?
Флинт опустил топор.
— Карамон? — выкрикнул он.
— И еще я, Флинт! Тассельхоф! — услышали они голосок кендера.
Флинт хмыкнул и покачал головой.
В лесу раздался громкий треск. Вспыхнули факелы, и из-за деревьев вышел Карамон, который почти тащил Рейстлина. Вперед выбежал Тассельхоф, тянувший за руку Стурма.
— Смотрите, кого я нашел! — воскликнул Тас.
Танис и Флинт уставились на рыцаря в странном шлеме, который явно был ему велик. Танис подошел, чтобы обнять Стурма. Рыцарь отстранился, отвесил поклон и остался стоять в отдалении. Он смотрел на Флинта, и взгляд его нельзя было назвать дружелюбным.
— Танис, он тебя не узнает! — выпалил Тас, едва сдерживая волнение. — Он никого из нас не узнает!
— Его что, снова ударили по голове? — спросил Танис, обращаясь к Карамону.
— Нет, он околдован.
Танис осуждающее посмотрел на Рейстлина.
— Я тут ни при чем, — сказал маг, устало опускаясь на уцелевшее бревно. — Это дело рук самого Стурма.
— Долгая история, Танис. А здесь что произошло? — спросил Карамон, угрюмо оглядывая сожженную деревню.
— Работа драконидов, — ответил Полуэльф. — Очевидно, монстры перебрались через горы.
— Да, мы тоже наткнулись на нескольких, — сказал воин. — Еще в Черепе. Ты думаешь, они все еще где-то поблизости?
— Мы никого не видели. Так вам удалось добраться до крепости? — поинтересовался Танис.
— Да, и хорошо, что мы унесли ноги из этого жуткого места и проклятых равнин. — Он мотнул головой в том направлении, откуда они пришли.
— Как вы нас нашли?
Рейстлин кашлянул и посмотрел на брата. Лицо Карамона залилось румянцем. Он смущенно переминался с ноги на ногу.
— Братец думал, что запахло едой, — язвительно сказал Рейстлин.
Карамон со вздохом развел руками.
Флинт тем временем оглядывал соламнийца, то и дело косясь на Тассельхофа, так и светившегося от удовольствия и возбуждения.
— Что стряслось со Стурмом? — спросил Флинт. — Почему он так на меня смотрит? Откуда у него этот шлем? Почему он его носит? Он же ему велик. Это же… — он подошел ближе, чтобы лучше рассмотреть шлем в сумеречном свете, — работа гномов.
— Это не Стурм! — выпалил Тассельхоф. — Это принц Граллен из подгорного королевства! Правда здорово, Флинт? Стурм думает, что он гном. Можешь сам спросить!
У Флинта отвисла челюсть. Только через некоторое время ему удалось закрыть рот, громко стукнув зубами.
— Не верю. — Он приблизился к рыцарю. — Эй, Стурм, перестань прикидываться!
Стурм сжал рукоять меча. Его голубые глаза смотрели из-под шлема сурово и холодно. Он произнес несколько фраз на гномьем наречии слегка запинаясь, словно артикуляция была ему непривычна, но ошибок не делал.
Флинт стоял совершенно огорошенный.
— Что он сказал? — спросил Тас.
— Держись подальше, гном холмов, иначе пожалеешь, — перевел Флинт. Он обернулся в поисках Карамона, а потом его взгляд остановился на Рейстлине. — Кому-то лучше объяснить мне, что здесь происходит.
— Рыцарь сам виноват, — повторил колдун, ответив гному ледяным взглядом. — Я здесь совершенно ни при чем. Я его предупреждал, что шлем волшебный и трогать его не стоит. Но он не послушал. И вот результат: возомнил себя каким-то там принцем Гралленом.
— Принц Торбардина, — объяснил Флинт. — Один из трех сыновей короля Дункана. Принц Граллен жил около трех сотен лет назад. — Не очень-то доверяя Рейстлину, он вновь приблизился к рыцарю, чтобы лучше рассмотреть шлем. — И, правда, этот шлем достоин особы королевской крови, — согласился он. — Никогда такого не видел! — Он протянул руку. — Вот бы…
Стурм вытащил меч и наставил его острием на гнома.
— Не подходи к нему, — предупредил Рейстлин. — Ты же гном с холмов, так что принц Граллен считает тебя врагом, в схватке с которым он погиб.
— Понял! — сердито произнес Флинт. Не сводя глаз со Стурма и подняв руки вверх, он отступил. — Танис прав, здесь замешано колдовство, — сказал он, злобно покосившись на Рейстлина.
— Да, — согласился волшебник. — Но не мое.
Маг рассказал о том, как совершенно случайно наткнулся на шлем и как он завладел Стурмом.
— Заговоренный шлем, разумеется, ждал воина, и, как только Стурм взял его в руки, чары подействовали. Это не злое колдовство, оно не причинит ему вреда, просто его тело на некоторое время одолжили. Когда мы попадем в Торбардин, душа принца окажется дома. Действие чар, вероятнее всего, прекратится, и рыцарь вновь станет самим собой, таким же угрюмым занудой, как и был, Стурмом Светлым Мечом, которого мы все хорошо знаем.
Танис вновь посмотрел на рыцаря, все еще стоявшего с обнаженным мечом и не сводившего яростного взгляда с Флинта.
— Ты сказал, «вероятно» прекратится, — обратился он к Рейстлину.
— Не я наложил заклятие, Танис. И не могу знать наверняка. — Он закашлялся и на некоторое время умолк. — Может, ты не понимаешь, что это для нас значит. Принцу Граллену известно, как найти врата Торбардина.
— Борода Великого Реоркса! — воскликнул Флинт, — А ведь маг прав!
— Я же говорил, что ключ к Торбардину нужно искать в Черепе.
— Я никогда не сомневался в тебе, — сказал Танис, почесывая бороду. — Но у нас есть проблема. Принц, чего доброго, убьет Флинта, прежде чем мы дойдем до Торбардина.
— Принц считает нас наемниками. Мы можем сказать ему, что Флинт наш пленник, — предложил Карамон.
— Ни за что! — возмутился Флинт.
— А что если он посланник, прибывший обсудить условия мира? — сказал Рейстлин.
Танис взглянул на Флинта, который не собирался так сразу соглашаться, и возразил, что никто, будучи в здравом уме, этому не поверит. Но, в конце концов, он нехотя кивнул:
— Скажите ему, что я тоже принц, принц нейдаров.
Танис, снова пряча улыбку, подошел, чтобы передать это принцу Граллену, который, очевидно, нашел такое объяснение приемлемым, убрал меч обратно в ножны и сдержанно поклонился Флинту.
— Ну, теперь, когда все улажено, скажите, у вас осталась какая-нибудь провизия? — спросил Карамон. — Наши припасы закончились.
— Как ты вообще можешь думать о еде, — брезгливо заметил Рейстлин, прикрывая рукавом нос и рот. — Вонь ужасающая. Мы должны, во всяком случае, отойти отсюда подальше.