Кролик на счастье (СИ) - "N о я б р ь.". Страница 26
Слуги засуетились вокруг незнакомца, что был явно королевских кровей, но, когда они попытались провести его во дворец, Клаус остановил их, взмахнув рукой:
— Я сам разберусь, можете идти, — и было что-то в его голосе такое, что двум взрослым вампирам стало не по себе.
Гость не стал снимать тяжёлый плащ тёмно-синего, почти чёрного, цвета, а направился в сторону сада. Прекрасно ориентируясь, через него он вышел к западному крылу замка и вошёл в заднюю дверь кухни.
— Джон, дружище! — весело крикнул он, увидев повара. Тот, не оборачиваясь, скривился так, будто его заставили съесть сотню лимонов. — Скучал по мне, старый пройдоха?
— Только в Ваших снах, Ваше Высочество, — бесцеремонно выплюнул тот.
Клаус, подходя через кухню, ехидно улыбнулся:
— Приготовь мне, по старой дружбе, мой любимый пирог, — и под горестный вздох королевского повара исчез за дверью в дворцовый коридор.
В это время в малом зале король вместе с советниками и принцем Оливером обсуждал государственные дела. Бенедикт только-только сообщил королю о неожиданном госте. Ричард даже не успел подняться со своего кресла, как массивные дубовые двери распахнулись и в проёме показался высокий жилистый вампир — с яркими синими глазами, весь в чёрном. Он был красив, как дьявол, но сразу чувствовалось, что он такой же ядовитый, как самая опасная в мире змея: все, кто когда-либо сталкивался с Клаусом, мечтали о том, чтобы даже имени его больше никогда не слышать.
— Привет, Ричард, — расслабленно произнёс он, по-хозяйски плюхаясь в кресло напротив и бесцеремонно закидывая ноги на стол.
Клаус не обратил никакого внимания ни на советников короля, что с раскрытыми ртами наблюдали за хамством неизвестного, ни на Оливера, что был настолько возмущён, что готов был накинуться на гостя с кулаками, ни на то, как Ричард остановил сына, попросив не вмешиваться.
— Давно не виделись, Клаус, — напряжённо произнёс король.
— Да уж, давненько, — насмешливо согласился тот, оглядывая присутствующих. — У тебя всё так изменилось… В совете ни одного знакомого лица. Где Люциус? Зигфрид?
— Люциус давно умер — почти сразу после того как я взошёл на престол, — как-то устало ответил Ричард, поднимаясь со своего места и подходя к Клаусу. — А Зигфрид покинул свой пост и отправился в родные края искать спокойной жизни.
— Как дела, старина? — вдруг почти сочувственно поинтересовался гость, вглядываясь в лицо короля. — Я вижу несколько седых волос в твоей безупречной шевелюре.
— Попробуй пожить во дворце, да ещё и управлять страной, тогда уж и поговорим, — усмехнулся Ричард и обратился к своим советникам: — На сегодня закончим.
— Ваше Величество, — когда уже советники покинули зал, подчёркнуто официально обратился к отцу Оливер, буравя взглядом Клауса, — кто это?
— О-о… — протянул Клаус, поднимаясь с места, — Что ж ты не рассказал обо мне, Рич?
В коридоре послышались топот и чьи-то голоса, а затем двери вновь распахнулись и Кайл вместе с Сильвией вбежали в зал. Они замерли с открытыми ртами, рассматривая гостя, а потом Сильвия с какой-то детской радостью взвизгнула и прыгнула на Клауса, сжимая того в объятиях.
— Ты живо-о-ой! — ликующе воскликнула она. Ричард и Кайл её радости не разделяли, но тактично молчали, стоя в стороне. — Где ты был?! Столько лет не появлялся! Ты знаешь, сколько всего произошло?!
— Всё потом, принцесса, — впервые за всё это время искренне улыбнулся Клаус, целуя светловолосую макушку. — Лучше скажи, как жила ты. Есть ли у тебя муж, дети?
Оливера чуть не хватил удар: он наблюдал, как его тётя — вампирский воин, член королевской армии, самая гордая и бесстрашная из всех, — краснеет, как маленькая девочка, и смущённо стряхивает невидимые пылинки с плеча незнакомца. Было видно, что, хоть она и не торопится с ответом, её явно распирают чувства.
— Ну, есть кое-кто на примете, но ты даже не вздумай его убивать — ты понял? Он очень хороший и надёжный. И вообще — никого не убивай, у нас теперь есть законы на этот счёт, — сбивчиво ответила она.
— Какими гуманистами вы стали, — насмешливо бросил Клаус Ричарду и Кайлу. — И скажите мне, наконец, кто же этот горячий молодой человек? Он скоро прожжёт во мне взглядом дыру.
Все присутствующие тут же уставились на Оливера.
— Это сын Ричарда — Оливер, — ответила за братьев Сильвия. — Ну же, Олли, встань и поздоровайся. Это Клаус — наш старший брат.
Только годами отточенная выдержка не дала Оливеру показать на лице весь спектр эмоций, что нахлынули на него в тот момент. Он никогда не слышал об ещё одном брате отца, разве что на семейном древе видел странный неподписанный завиток без ответвлений, но подумал, что этого вампира давно нет в живых, потому что его завиток был полностью чёрным. И теперь, где-то в глубине души переживая глубокий шок, он смотрел на вполне живого владельца этого загадочного завитка — высокого вампира, который к тому ещё оказался его дядей. Но почему никто, кроме Сильвии, не рад его видеть? Посмотрев в синие глаза, Оливер незаметно передёрнул плечами — было в этом насмешливом взгляде что-то холодное и мёртвое.
***
В первый раз Джереми встретился с Клаусом на кухне, когда тот с особым наслаждением поедал яблочный пирог. С утра кроличье семейство вместе с маленьким принцем Артуром отправилось на прогулку в город, поэтому в замке было непривычно тихо. Но звук абсолютно исчез, когда Джереми встретился с самыми холодными синими глазами, что когда-либо видел. Уши и хвост появились непроизвольно, шерсть встала дыбом от неприятного ощущения странного холода, словно его обдало дыханием самой смерти.
— Какой милый мальчик, — с интересом рассматривая его, отозвался незнакомец. Под тихое ворчание повара он положил в рот последний кусок и с наслаждением прожевал его, не переставая ощупывать крольчонка внимательным взглядом. — Откуда ты, ушастое чудо?
Джереми словно очнулся от гипноза, он испуганно схватился за голову, прикрывая ладошками длинные уши с белоснежной шёрсткой. Незнакомец тем временем поднялся с места и медленно подошёл к нему. Внутри у кролика всё сжалось от неприятного ощущения и непонятного страха, хотя он и понимал, что этот незнакомец вряд ли сможет причинить ему вред. Вампир был высоким и каким-то слишком худым. Но жилистым. Чёрный камзол плотно облегал его торс, того же цвета брюки были заправлены в кожаные сапоги. Руки были скрыты тонкими перчатками, волосы зачёсаны назад, открывая лицо с высоким лбом и глубоко посаженными глазами. Джереми разглядывал вампира, но старался не встречаться с ним взглядом — он вызывал внутри кролика неясный трепет.