Паладин душ - Буджолд Лоис Макмастер. Страница 15

– Но она не одна. У нее есть мудрые придворные и рей-консорт Бергон.

– У Иаса был ди Льютес.

– А кто был у вас, леди?

Иста замолчала. Она не могла вспомнить. Неужели она и вправду была так одинока? Она потрясла головой и набрала в легкие побольше воздуха:

– Новое поколение принесло новых людей, более скромных и более великих, чем ди Льютес, людей, обладающих более острым умом, более подходящих для выполнения должного. Проклятие было снято, но не мной. Но не до того, как мой сын Тейдес тоже умер от него – от проклятия, от моей пустой попытки снять его, когда мальчик был еще ребенком, от предательства тех, кто должен был защищать и направлять его. Три года назад, трудами и жертвами других, меня избавили от ярма. Я попала в тихую жизнь в Валенде. Непереносимо тихую. А я еще не стара…

Ди Кэйбон протестующе замахал пухлыми руками:

– Конечно, нет, миледи! Вы очень даже привлекательны!

Иста резким жестом оборвала его восклицания:

– Матери, когда я родилась, было сорок. Я была ее последним ребенком. Теперь сорок мне, этой скорбной весной, когда умерла она. Половина моей жизни осталась позади, и ее половина отнята проклятием Фонсы. Половина еще осталась. Неужели это просто долгое и медленное угасание?

– Конечно, нет, леди!

Иста пожала плечами:

– Я рассказывала всю правду уже дважды. Может быть, после третьего раза эта часть моей жизни отпустит меня.

– Боги… боги могут простить многое искренне раскаявшемуся сердцу.

Ее улыбка стала горькой, как морская соль:

– Боги могут хоть целыми днями прощать Исту. Но если Иста не простит Исту, боги могут пойти и повеситься.

Его тихое «ох» было едва слышно. Но, как энергичное, верное идеалам существо, он был обязан попробовать еще раз.

– Но не отворачивайтесь так. Смею сказать, рейна, вы предаете дарованное вам!

Иста перегнулась через стол и понизила голос до хриплого шепота:

– Нет, мудрейший. Не смеешь.

Он выпрямился и несколько минут сидел молча, не двигаясь. Наконец его лицо снова пришло в движение:

– Так что же делать с вашим паломничеством, рейна?

Иста поморщилась и махнула рукой:

– Если хотите, выберите путь через постоялые дворы с лучшей кухней. Не важно, куда ехать, главное – как можно дольше не возвращаться в Валенду.

«Как можно дольше не возвращаться к Исте ди Шалион».

– Но в конце концов вам придется вернуться домой.

– Я лучше сброшусь в пропасть, если только боги не будут поджидать меня на дне нее, а их я больше видеть не хочу. Этот выход для меня закрыт. Я должна жить. Жить. И снова жить… – Она совладала с высокими нотками в голосе. – Мир – это прах, а боги – ужас. Скажите, мудрейший, куда мне в таком случае отправиться?

Широко распахнув глаза, он покачал головой. Иста его мучила, и ей было стыдно. Она смущенно погладила его руку:

– Если честно, эти несколько дней в дороге дали мне больше, чем три года безделья. Мой побег из Валенды был спазмом, я, словно тонущий, рвалась к воздуху. И я начала дышать, мудрейший. Паломничество, вопреки мне самой, может излечить меня.

– Я… Я… во имя пяти богов, пусть это будет так, леди.

Он осенил себя божественным знаменем. По тому, как рука каждый раз задерживалась на священной точке, можно было сказать, что сейчас этот жест не просто дань обычаю.

Иста хотела даже поведать ему о своем сне. Но нет, это только снова его переполошит. Бедняге на сегодня достаточно. У него и так щеки белые.

– Я еще все тщательно обдумаю, – заверил ее ди Кэйбон, отодвигая стул от стола. Поднявшись, он поклонился ей, но не как проводник ведомому, не как придворный покровителю. Он склонился перед ней в глубоко почтительном поклоне, предназначенном живому святому.

Иста вытянула руку и поймала его ладонь, не дав закончить жест бесконечного уважения:

– Нет. Не сейчас. Никогда. Никогда больше.

Он сглотнул, дрожа, превратил официальное прощание в нервный кивок и сбежал.

Глава 5

Пережидая долгий весенний дождь, они еще на два дня задержались в Касилшасе, со всех сторон окруженные гостеприимством, которое начинало казаться Исте несколько навязчивым. Ее приглашали в семинарскую трапезную не отведать скромной пищи, а почтить своим присутствием настоящие банкеты в ее честь, причем старшее духовенство и местная знать чуть ли не дрались за место у стола рейны. К ней продолжали обращаться как к сьере ди Аджело, но все же пришлось на время забыть об уже привычных простых манерах и вспомнить тонкости дворцового этикета, столь крепко засевшие в голове, что едва ли даже времени удалось бы стереть их. Иста была любезна, внимательна к гостям; она расточала комплименты, улыбалась и, стиснув зубы, посылала Фойкса сообщить вечно ускользающему ди Кэйбону, что ему немедленно нужно завершить все свои изыскания или Бастард знает что еще. Пришло время двигаться дальше.

Следующие дни прошли куда как лучше: приятная езда от одного священного источника к другому по цветущим полям и долам давала именно тот отдых, которого Иста ожидала от паломничества. Неуклонно продвигаясь на северо-запад, они миновали Баосию и оказались в соседней провинции – Толоноксо. Долгие часы, проводимые в седле, сменялись одухотворенными прогулками к местам, представляющим собой исторический или теологический интерес, – к колодцам, руинам, рощам, источникам, знаменитым захоронениям, стратегически важным возвышенностям и бродам. Юная часть отряда прочесывала все места боевой славы в поисках наконечников от стрел, осколков мечей и костей и, обнаружив какое-нибудь пятно, спорили, был ли это след крови какого-нибудь героя. Ди Кэйбон обзавелся новой книжкой для своей переносной библиотеки, скрывавшейся в седельной сумке; в этой брошюре были изложены истории и легенды региона, и, когда появлялась возможность, он зачитывал оттуда выдержки. И несмотря на вереницу весьма непритязательных постоялых дворов и священных приютов, совсем не соответствующих тому, к чему привыкла рейна или даже младшая дочь провинкара, Иста давно так не спала даже в собственной постели… очень давно, уже и не вспомнить когда. К великой радости, тот странный сон больше не возвращался.

В первые дни после Касилшаса на утренних церемониях ди Кэйбон блистал результатами своих поспешных штудий, без зазрения совести подглядывая в сборник уроков по теологии. Но дальше на суд публики появился более интересный и смелый материал – предания о героических деяниях шалионских и ибранских святых и одержимых богами мучеников, выполняющих волю своих божеств. Ди Кэйбон за уши притягивал связи между этими сказаниями и местами, которые паломникам предстояло осмотреть, но Иста так легко не поддавалась. От историй о чудесах, которые творили мужчины и женщины, бывшие сосудами для божественной силы, светились восторгом глаза не только у Ферды и Фойкса, но даже у Лисс, однако на Исту эти тайные намеки никак не действовали. Он беспокойно ждал, что рейна скажет, но она холодно благодарила его. Служитель кланялся и разочарованно уходил, укрепившись в намерении сделать намек еще прозрачнее.

Перелом в секретной кампании ди Кэйбона наметился, только когда они достигли изножья холмов на западной границе и прибыли в городок Виниаска, как раз во время праздника, посвященного середине весны. День гуляний приходился на расцвет сезона, когда до Дня Матери оставалось столько же, сколько прошло со Дня Дочери. В Виниаске в эту пору возобновлялось движение торговых караванов из Ибры через заснеженный перевал, что означало приток вина, масла, сушеных фруктов, рыбы и массы других деликатесов из этой теплой страны, а также экзотических товаров с дальних берегов.

За городскими стенами между каменистой речкой и сосновой рощицей раскинулась ярмарочная площадь. От жарящихся за палатками кабаньих туш поднимался аромат, от которого текли слюнки, на лотках красовались предметы, сделанные руками девушек, во имя богини соревнующихся в рукоделии. Проходя мимо прилавков с вышивкой, шитьем и шерстяными изделиями, Лисс вздрогнула. Ди Кэйбон и Фойкс вернулись из разведки и грустно сообщили, что в палатке с едой попробовать стряпню дают только судьям.