Фурия первого лорда (ЛП) - Батчер Джим. Страница 96

Но ворд оказался недостаточно сообразительным, чтобы распознать его.

В угле под землёй повсюду были созданы заполненные нефтью трубы с множеством отверстий для доступа воздуха.

Затем алеранские заклинатели фурий, стоящие на стенах, направили огонь прямо вниз, к устьям этих труб, и пламя быстро распространилось по ним.

Тридцать секунд спустя раздался грохот, когда сочетание большого количества горящей нефти и кислорода вызвало взрыв, пробив землю и раздробив пласты угля на мелкие куски.

Пламя с рёвом вырвалось из-под земли, а где-то наверху засвистел, застонал, завыл ветер.

Четверо Граждан, которые поднялись в небо, направляли в огонь достаточно воздуха, чтобы начавшийся пожар превратился в настоящий огненный смерч.

Когда этот смерч стал подниматься вверх, раздался чудовищный рёв, а небольшая туча из пыли, угля и пылающих капель нефти взлетела высоко в воздух, напоминая гигантский гриб, так что даже лёжа Эрен видел её верх.

— Кровавые вороны! — воскликнули легионеры от ужаса, смешанного с радостью.

Эрен мог видеть отражение огня в глазах молодых мужчин.

Огромная завеса пламени растянулась во всю ширину Долины Кальдерон.

Ворд кричал. Ворд умирал — их было сотни тысяч, вражеских солдат, которые так яростно напирали на стену во время атаки, что сбились в плотную массу.

Эрену показалось, что закат в этот день начался на удивление рано. Где-то рядом рог затрубил сигнал к отступлению.

Они вовсе не собирались длительно защищать первую стену. Она была просто слишком длинной, чтобы организовать эффективную оборону.

Но жертвенность и мужество людей, которые уже пролили свою кровь и умерли у первой стены, позволили алеранцам проделать серьёзную брешь в армии ворда, уменьшив его преимущество в численности.

Молодые, отважные легионеры. Идиоты несчастные.

Слава Богам, Эрен никогда не прошел бы в Легион, из-за его роста и нехватки полезных способностей в заклинании фурий.

Он мог избежать всей этой бессмыслицы. И он помог сделать кое-что полезное сегодня.

Маленький внутренний голосок твердил ему, что Ворд может позволить себе потери.

Хотя только что их умерло больше по численности, чем осталось во всех Легионах Алеры, они все еще оставались в подавляющем большинстве.

Вот почему, подумал он, их ждет еще много сюрпризов в Долине.

Граф Кальдерон встретит их во всеоружии.

Возможно, он не сможет их остановить. Вероятно, никто не сможет.

Но, фурии свидетели, они заплатят за каждый глоток воздуха у Графа Кальдерона прежде, чем наступит конец.

Эрен понял, что улыбается. Затем кто-то приблизился к нему.

Он ощутил резкий запах гарганта.

Люди разговаривали, но он не прислушивался.

Он слишком устал. Он подумал, что если пойдет спать, то может уже не проснуться.

С другой стороны, если смерть похожа на сон, так уж ли это плохо?

Возможно, он вскоре это узнает.

Глава 37

Амара видела, как первое наступление ворда поглотило пламя.

Все шло более или менее согласно плану.

Когда заклинатели огня зажгли небольшие тоннели, заполненные нефтью, пламя быстро по ним распространилось по ним по ним на расстояние в полмили, создавая постоянный источник огня.

Сквозь воздуховоды начал сочиться черный дым.

А затем, когда притаившиеся Верховные Лорды направили мощную ветряную бурю, захлестнувшую долину, они взорвались.

Земля изверглась огнем, и куски расколотого угля раскидало в двадцати ярдах друг от друга.

Наряду с углем во все стороны брызнула нефть, и в какой-то момент вся долина была охвачена огнем.

Стоя позади Амары, Бернард заглянул в увеличивающее пространство, которое она создала в распростертых руках.

Он удовлетворенно хмыкнул.

— Тави проделал такое в Элинархе, только наоборот, — сказал он Лорду Рива.

— Как это? — спросил Рива.

— В Элинархе, — объяснила Амара, щадя челюсть мужа, — он сперва нагрел булыжники мостовой, чтобы остановить нападение Канимов и загнать их в здания города. А затем он поджег дома.

Рива уставился на равнину, охваченную пламенем, и содрогнулся.

— Жестоко.

— Верно, — сказала Амара.

— Парень доводит начатое до конца, — сказал Бернард. Его рот искривился в усмешке. — Его Высочество, парнишка.

Рива повернулся, чтобы задумчиво поглядеть на них обоих.

— Думаете, он реально на подходе?

— Он так сказал, — проговорил Бернард.

— Но у него так мало людей.

Бернард фыркнул.

— У парня не было никого, кроме безоружного раба, когда он остановил маратов при Втором Кальдеронском, — он повернулся лицом к Риве и встретился с ним взглядом. — Если он говорит, что идет сражаться, верь ему.

Лорд Рива задумчиво глядел на Бернарда.

А на равнине огонь начал затухать, оставляя у подножия на полмили раскаленных докрасна углей.

Воздух на равнине колебался от безумного жара. Она отметила, что горящий хитин ворда пах просто омерзительно.

Раздался глухой рев воздушных потоков, когда Верховные Лорды, выполнившие свою задачу, возвращались дружным строем.

— Бернард, — тихо сказала Амара.

Ее муж глянул на долину и кивнул.

Он повернулся к Джиральди и сказал:

— Труби к отступлению. Мы отходим за следующую стену.

Джиральди отсалютовал и передал приказ горнистам.

Вскоре сигнал эхом разносился по стене.

Центурионы начали отдавать приказы.

Мужчины начали отступать от стен, спускаясь по лестницам и строясь в шеренги.

Несколькими секундами раньше прибыли гарганты маратов — своим широким, неторопливым шагом они быстро добрались до места.

Раненых погрузили на животных, попоны которых были подготовлены для их безопасной перевозки.

— Граф Кальдерон, — произнес Рива, его голос звучал слегка неестественно и формально, — я понимаю, что наши отношения были… натянутыми. И что вы, бесспорно, уже очень много поработали над подготовкой обороны долины. Тем не менее, я хотел бы предложить свой опыт и мастерство моих инженеров для любой возможной помощи.

Бернард снова посмотрел на него.

— Я не очень хороший солдат, Ваше Превосходительство, — сказал Рива. — Но в строительстве я разбираюсь. И в моем городе трудятся одни из лучших архитекторов и инженеров в Империи.

Бернард взглянул на Амару, которая, едва заметно улыбаясь, делала вид, что наблюдает за противником.

— Сочтем за честь, Ваша Светлость, — сказал Бернард. — Джиральди отведет к Пентусу Плувусу. Он сохранил книги и чертежи, использованные в этом проекте. Он поймет, где вы и ваши люди пригодитесь больше всего.

Рива предложил Бернарду руку. Тот кратко пожал её, и Рива улыбнулся.

— Удачи вам, Граф Кальдерон.

Бернард ответил ему с легкой, печальной улыбкой.

— Всем нам.

Рива и Джиральди ушли. Бернард отдавал приказы остальным членам команды к началу отступления в башню.

Амара встала рядом с мужем и переплела их пальцы вместе.

Бернард глядел на поля тлеющих углей.

По краю пылающего угля, где жар иссушил окружающюю почву, начала гореть трава.

За завесой колеблющегося жара, скапливался ворд, двигаясь и перемещаясь, словно одно существо с миллионом конечностей.

Было невозможно разглядеть какие-либо детали, кроме самого факта их присутствия и того, что они продолжали прибывать.

Амара вздрогнула.

— Не пора ли нам уходить? — спросила она мужа.

— Еще есть немного времени, — сказал Бернард. — В этом и заключается вся прелесть плана. Он делает сразу два дела. Убивает ворда и дает нам время отступить на более укрепленные позиции.

Он замолчал и снова уставился на запад.

Амара очень тихо произнесла:

— Ты думаешь об Исане.

— Она моя сестра, — сказал Бернард.

— Ты слышал, что сказал Эрен.

Лицо Бернарда потемнело. Он сжал кулак и ударил по одному из низких зубьев стены.

По зубцу расползлась сетка трещин.

— Она у Королевы.