Дар сгоревшего бога - Клеменс Джеймс. Страница 82

— Быстро идут, — сказал Тилар.

— И нам бы надо, — подхватил Роггер, — если хотим добраться до окраин.

Брант хаживал в здешних местах с малолетства и знал их хорошо. Водораздел, за которым начинались окраинные земли, лежал отсюда в двух лигах. Переход предстоял нелегкий, но деваться было некуда. Малышей и стариков уже отправили вперед, велев дожидаться вести — на случай, если Такаминара все же вступится за беглецов снова. Нарушать границы опасной территории без крайней нужды никто не хотел.

Но похоже, выбора не было.

— Пора уходить, — сказал Брант.

К бегству у Харпа было все готово. Возле крутого спуска их поджидали сплетенные заранее из лиан и сухожилий лестницы. Но этим предводитель лесного братства не ограничился, продумал и дальнейшие действия.

— Я оставлю здесь десяток самых быстрых бегунов, с луками и стрелами, — сказал он, показывая на край скалы. — Чтобы удерживать охотников, сколько смогут, давая нам время уйти подальше. Плохо будет, коль нас нагонят еще на лестницах, — пара ударов топором, и все кончено.

— Как думаешь, они последуют за нами к окраинам? — спросил Тилар.

— Охотница не остановится, пока мы все не умрем, — уверенно ответил Харп. — Но я вымочил лестницы в горючем масле. Как только спустимся — подожжем. Другой путь вниз им придется искать долго.

Регент кивнул, и в глазах его мелькнуло уважение.

— Очень хорошо.

Креван, стоявший на краю скалы с длинной подзорной трубой, опустил ее и сказал:

— Сто двадцать. Восемьдесят — с луками, сорок — с копьями.

Харп нахмурился.

— Сто двадцать? Вы уверены?

Креван вместо ответа одарил его тяжелым взглядом.

Лицо юного охотника омрачилось.

— Лучших у нее — двести. Она взяла слишком мало.

Брант понял, что он имеет в виду. Все внимание их было сейчас сосредоточено на отряде, переходившем гарь. Но она простиралась далеко к северу и к югу, и часть вражеского войска могла перебраться через нее незамеченной часовыми.

— Остальных она выслала вперед, — сказал Харп, встревоженно оглянувшись.

— Чтобы отрезать нас от перевала. — Брант знал, что госпожа их не зря именовалась Охотницей.

Словно подтверждая это, послышались вдруг крики в той стороне, куда направлялись сейчас дети и старики. Оттуда же донеслись звуки рога, и лес отозвался зловещим эхом.

Западня захлопнулась.

Рога умолкли, снизу долетел усиленный Милостью голос Охотницы.

Она обратилась к ним:

— Мне нужны только богоубийца и мальчик! Пусть отдадут камень! — Вновь затрубили рога, как будто подчеркивая ее слова. — Всем остальным я позволю покинуть мое царство. Но если посмеете снова вторгнуться сюда, вас ждет смерть.

— Что делать? — спросила Дарт, когда настала тишина. Девочка стояла у входа в хижину с Лорром и Малфумалбайном. — Вам нельзя туда идти.

— Согласен, — сказал Креван и указал на Горн. — Уж лучше пробиваться к Разделу. Там всего сорок охотников.

— Сорок лучших. — Харп, скривившись, покачал головой. — И возможностей у них больше. Даже если пробьемся, они перерубят или подожгут лестницы.

Охотница заговорила снова:

— Пусть они явятся туда, где лес примыкает к черной скале! И выйдут на опушку. Коль не увижу их, ступив на землю, расплатой станет жизнь каждого из вас!

Регент внимательно, словно прикидывая что-то, изучал охотников, перебиравшихся через реку. Ум в искалеченном теле оставался острым.

Наконец Тилар сказал:

— Креван, уводи всех к перевалу. Собери по дороге остальных. Охраняй их.

Предводитель черных флаггеров хотел было возразить, но что-то во взгляде регента его остановило.

Зато вперед шагнула Дарт.

— Я могу вам пригодиться.

— Нет. Если Охотница увидит с нами еще кого-то… — Тилар покачал головой. — Не стоит испытывать ее терпение. Да и для меня лучше, когда ты в безопасности.

— Тогда хоть Щена возьмите. Его никто не увидит, а он… он очень свирепый.

— Верю. Но мы еще не знаем, каков он против богов, и проверять это сейчас, пожалуй, не время. Правда, ты подала мне мысль…

Он повернулся к Харпу.

— Ты говорил о быстрых бегунах. Покажи-ка мне их.

Харп кивнул и повел его куда-то в обход хижины.

А Дарт, встревоженная, кинулась к Бранту, схватила его за руку.

— Не ходи туда… это верная смерть.

— Я молюсь, чтобы она была единственной, — пробормотал он, вспомнив сожженные кровью губы Маррона. — Возможно, таков мой путь. Он начался в тени Горна. И наверно, здесь и закончится.

Тут вернулся, прихрамывая, Тилар. Услышал его слова и сказал:

— Не спеши звать смерть. Коль делаешь это, считай, ты уже одной ногой в могиле.

К ним подошел Роггер, протянул на ладони обломок знакомой желтоватой кости.

— Перед бегством успел подобрать. Может, в нем еще достаточно темной Милости, чтобы на пару с камнем лишить власти песню-манок?

Брант поглядел на обломок, потрогал камень на груди. Покачал головой.

— Чуть-чуть потеплел, и все.

Роггер помрачнел.

— Так я и думал…

Брант же в глубине души испытал облегчение. Больше ему никаких дел иметь с черепом не хотелось.

— Ты его все-таки сохрани, — велел Роггеру Тилар. И посмотрел вниз, на приближавшихся охотников. — Пора… медлить долее нельзя.

Вскоре мальчик с регентом остались вдвоем. Остальные, возглавляемые Харпом, под охраной Кревана и Малфумалбайна двинулись к перевалу. Тилар же, тяжело хромая, направился к оленьей тропке и молча зашагал вниз, погруженный в свои мысли.

— Вы что-то задумали? — спросил Брант, шедший позади.

— Да.

Он ждал объяснения, но регент снова умолк.

С петляющей тропы время от времени открывался вид на черную реку. Охотники были совсем рядом. Еще немного — и разведчики выйдут на опушку. Богиня шествовала последней.

— А я имею отношение к вашим замыслам? — довольно резко выпалил Брант, устав от загадочного молчания Тилара.

— Еще как. — Тот оглянулся на него. — Ты — червяк на крючке.

Поднимаясь в горы, Дарт держалась рядом с Малфумалбайном. И оба постоянно оглядывались. Переживали за Бранта… и за Тилара. Ведь те отправились на верную погибель, отослав остальных искать спасения.

— Мастер Брант себя в обиду не даст, ничего, — пытался утешить девочку великан.

Щен трусил рядом, не отставая.

Перед ними, с мечом наготове, скользил из тени в тень Креван. Сзади шли Лорр и Калла с кучкой юных охотников. Возглавляли отряд Роггер и Харп. И плелись по двое, по трое те немногие, кому удалось выжить.

В лохмотьях, почти все босиком. Исхудалые, мрачные. Детишки, старики, опиравшиеся при ходьбе на посохи. Одна девочка несла на руках младенца, хотя сама выглядела чуть старше.

Да, они уцелели, но, похоже, это никого особенно не радовало.

Ведь за Разделом, до которого еще предстояло добраться, их ждали окраинные земли.

Беглецы обходили скалистый выступ, когда вверху опять внезапно затрубили рога. Все остановились в смятении и попятились.

Охотники появились с двух сторон, спереди и сзади, с лицами, вымазанными землей для маскировки, и зелеными листьями в волосах. Угрожая отравленными наконечниками копий, быстро согнали всех в кучу и заставили подняться вверх по склону, в лесистую лощину.

Там журчал среди валунов, поросших изумрудно-зеленым мхом, ручеек. Нежилась в солнечных лучах прелестная светлая поляна.

И на ней творилось нечто ужасное.

В стороне стояли на коленях те из беглецов, что отправились к перевалу первыми. Со связанными за спиной руками. Избитые, перепуганные. Одна старуха скорчилась на земле неподвижно, и седые волосы ее были в крови.

Но всего страшнее…

У ручья лежало тело, кровь стекала в воду, уплывая по течению красными облачками.

Обезглавленное.

Над ним стоял уже знакомый путникам охотник, свирепо скаля подпиленные острые зубы. Безумный, совершивший только что убийство и орошенный свежей кровью.

— Маррон… — простонал Харп.